"a percentage of the" - Translation from English to Arabic

    • نسبة مئوية من
        
    • بنسبة مئوية من
        
    • نسبة من
        
    • كنسبة مئوية من
        
    • نسبة مئوية معينة من
        
    • المئوية من
        
    The figures or ranges give the emission levels as a percentage of the emission limit values using conventional techniques. UN وتبين اﻷرقام أو النطاقات مستويات الانبعاثات في شكل نسبة مئوية من القيم الحدية للانبعاثات باستخدام التقنيات التقليدية.
    Accordingly subscribers pay a percentage of the total cost of care, which is adjusted according to their income. UN وبناءً على ذلك، يدفع المشتركون نسبة مئوية من إجمالي تكاليف الرعاية، وهي نسبة تعدل وفقاً لدخولهم.
    WHO offered drugs, training, and equipment and covered a percentage of the running costs. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية الأدوية والتدريب والمعدات وغطت نسبة مئوية من تكاليف التشغيل.
    The 60% of salary is completed, from a percentage of the maximum remuneration to 19.5% during the first 30 days, and then it is set at 15%. UN وتستكمل هذه الـ 60 في المائة بنسبة مئوية من الأجر تصل إلى 19.5 في المائة في الثلاثين يوما الأولى، ثم تصبح 15 في المائة.
    (iv) Size of the contingency fund expressed as a percentage of the overall level of resources. UN ' ٤` حجم رصيد المصاريف الطارئة معبرا عنه بنسبة مئوية من مستوى الموارد العام.
    Many were released within 24 to 48 hours, but a percentage of the persons remained in custody for questioning. UN وكان يطلق سراح الكثيرين في خلال ٤٢ إلى ٨٤ ساعة ولكن نسبة من اﻷشخاص كانت تظل في الحجز للاستجواب.
    Governments could also consider setting targets which represent a percentage of the household income. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في تحديد أهداف تمثل نسبة مئوية من دخل الأسر المعيشية.
    This decrease is explained by a marked decline in the number of people aged less than 15 years as a percentage of the working-age population. UN ويُفسَّر هذا الانخفاض بهبوط ملحوظ في عدد الأشخاص دون سن الـ 15 سنة بوصفهم نسبة مئوية من السكان في سن العمل.
    a percentage of the weapons used by Palestinians also land within the Gaza Strip. UN كما أن نسبة مئوية من الأسلحة التي استخدمها الفلسطينيون سقطت داخل قطاع غزة.
    Under the terms of these arrangements, the Claimant agreed to extend export credits to the CBI to cover a percentage of the value of Turkish goods imported by Iraq. UN وبموجب أحكام هذه الترتيبات، وافقت الجهة المطالبة على تقديم ائتمانات تصديرية إلى المصرف المركزي في العراق لتغطية نسبة مئوية من قيمة السلع التركية المستوردة من العراق.
    Accordingly, the Panel only recommended compensation for a percentage of the amount claimed. UN وبناء على ذلك، لم يوص الفريق إلا بتعويض نسبة مئوية من المبلغ المطالب به.
    In light of this uncertainty, the Panel was only able to recommend compensation for a percentage of the claim for additional work. UN وبالنظر إلى عدم اليقين هذا، لم يستطع الفريق أن يوصي إلا بتعويض نسبة مئوية من المطالبة المتعلقة بالأشغال الإضافية.
    In respect of the pension, the insured employee will be paid a percentage of the injury benefit. UN وفيما يتعلق بالمعاش، يتلقى المؤمَّن عليه نسبة مئوية من استحقاق الإصابة.
    a percentage of the resources for each project should be devoted to learning the development lessons and to disseminating this knowledge. UN وينبغي تخصيص نسبة مئوية من موارد كل مشروع للاستفادة من دروس التنمية ونشر هذه المعرفة.
    The Office of Internal Oversight Services believes that the annual insurance premium could be inflated, since the premium is calculated as a percentage of the overall valuation. UN ويرى المكتب أن قسط التأمين السنوي يمكن أن يطرأ عليه تضخم نظرا لحساب القسط على أساس أنه نسبة مئوية من التقييم اﻹجمالي.
    The total amount of any such loan may be further limited to a fixed sum or to a percentage of the total project cost. UN وعلاوة على ذلك قد يحدد المقدار الاجمالي ﻷي قرض من هذه القروض بمبلغ ثابت أو نسبة مئوية من اجمالي تكلفة المشروع .
    For example, one claimant in the first instalment is claiming a percentage of the spouse’s salary where the claimant’s spouse is an Iraqi national. UN من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية.
    At the subprogramme level, estimates of the required resources, expressed as a percentage of the programme resources, shall be provided. UN وعلى مستوى الــبرامج الفرعية، توفر تقديرات المـــوارد المطلوبــة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    At the subprogramme level, estimates of the required resources, expressed as a percentage of the programme resources, shall be provided. UN وعلى مستوى البرامج الفرعية، توفر تقديرات الموارد المطلوبة، التي يعبر عنها بنسبة مئوية من موارد البرنامج.
    It strongly recommended that consideration should be given to allocating a percentage of the total savings achieved to the financing of UNCTAD activities within the current biennium. UN وتوصي الفرقة العاملة بشدة بإيلاء الاعتبار اللازم لتخصيص نسبة من مجموع الوفورات التي تحققت لتمويل أنشطة اﻷونكتاد التي تدخل في إطار فترة السنتين الحالية.
    Cancellations as a percentage of the unliquidated obligations of the preceding year UN حالات إلغاء كنسبة مئوية من الالتزامات غير المصفاة في السنة السابقة
    One point in the post adjustment multiplier corresponds to a percentage of the staff member's net base salary. UN يقابل كل نقطة في مضاعف تسوية مقر العمل نسبة مئوية معينة من صافي الأجر الأساسي للموظف.
    With youth comprising such a percentage of the population, they should and must be consulted on issues that affect their lives. UN وبما أنهم يمثلون هذه النسبة المئوية من السكان، فإنه ينبغي بل ويجب مشاورتهم في القضايا التي تؤثر في حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more