"a period of transition" - Translation from English to Arabic

    • فترة انتقالية
        
    • فترة انتقال
        
    • فترة الانتقال
        
    • تمر بمرحلة انتقالية
        
    • مرحلة انتقالية
        
    • الفترات الانتقالية
        
    • بفترة انتقالية
        
    Today, this very afternoon, ends a period of transition in Washington. UN واليوم، بعد الظهر هذا بالضبط، تنتهي فترة انتقالية في واشنطن.
    They have also led to addressing the needs of the Office of the President of the General Assembly, including during a period of transition. UN وأدت أيضا إلى تلبية احتياجات مكتب رئيس الجمعية العامة، بما يشمل احتياجاته خلال فترة انتقالية.
    There must be a period of transition to encourage small States to integrate into the mainstream of international interaction. UN ويجب أن تكون هناك فترة انتقالية لتشجيع الدول الصغيرة على الاندماج في المجرى الرئيسي للتفاعل الدولي.
    There are also internal challenges on the Palestinian side. We are therefore in a period of transition. UN وهناك أيضا تحديات داخلية على الجانب الفلسطيني نحن إذا في فترة انتقال.
    In a period of transition that is inevitably more fragile, Belgium, along with its European partners, advocates maintaining this international commitment. UN وفي فترة انتقال أكثر هشاشة بشكل حتمي، تدعو بلجيكا، مع شركائها الأوروبيين، إلى المحافظة على هذا الالتزام الدولي.
    However, these resources had not enabled Azerbaijan, which was beset by armed conflict, to emerge from a period of transition. UN ولكن هذه الموارد لا تتيح لأذربيجان أن تخرج من فترة الانتقال والصراع المسلح.
    This is a period of transition and healing for us. Open Subtitles هذا هو فترة من تمر بمرحلة انتقالية وشفاء لنا.
    That essence which defines youth is that youth is a period of transition. UN وهذا الجوهر الذي يحدد ماهية الشباب هو أن الشباب مرحلة انتقالية.
    As the old world order passes and a new one replaces it, we are going through a period of transition fraught with pitfalls and dangers. UN ففيما ينقضي النظام العالمي القديم ويحل محله نظام عالمي جديد، نحن نجتاز فترة انتقالية محفوفة بالمزالق والمخاطر.
    The Declaration on the renewal of independence determined a period of transition to real independence. UN وحدد الاعلان المتعلق بتجديد الاستقلال فترة انتقالية حتى الاستقلال الفعلي.
    In recent years the world has moved into a period of transition towards multipolarity in the wake of the collapse of the bipolar structure. UN وفي السنوات اﻷخيرة انتقل العالـــم إلى فترة انتقالية صوب تعددية اﻷقطاب بعد انهيار الهيكل ذي القطبين.
    Uh, you're joining us during a period of transition for the company. Open Subtitles اه، كنت الانضمام إلينا خلال فترة انتقالية للشركة.
    But for this, the Commonwealth of Independent States and the countries of which it is composed need a period of transition in order to work out acceptable approaches and adequately evaluate the existing realities. UN ولكن من أجل القيام بهذا، يحتاج كمنولث الدول المستقلة والبلدان التي يتألف منها إلى فترة انتقالية من أجل وضع نهج مقبولة والتقييم الكافي للوقائع القائمة.
    3. The biennium 1992-1993 was a period of transition for the Fund of UNDCP. UN ٣ - كانت فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ بمثابة فترة انتقالية فيما يتعلق بصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    The talks nevertheless continued, with the establishment of three committees for participants to discuss provisions on security, governance and economic and financial management during a period of transition. UN ومع ذلك، استمرت المحادثات، حيث أُنشئت ثلاث لجان يناقش المشاركون في إطارها الأمور المتعلقة بالأمن والإدارة وتصريف الشؤون الاقتصادية والمالية خلال فترة انتقالية.
    58. The Transitional Constitution provides for a period of transition that is to end on 9 July 1995. UN ٨٥- وينص الدستور الانتقالي على فترة انتقال تنتهي في ٩ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    The biennium 2006-2007 was in many respects a period of transition for the programme. UN كانت فترة السنتين 2006-2007 من نواح عديدة فترة انتقال بالنسبة للبرنامج.
    The proposal for the strengthening, and thus the reform, of the United Nations comes during a period of transition which witnessed the end of the cold war and the advent of globalization, with their attendant consequences. UN ويأتي اقتراح تعزيز الأمم المتحدة، ومن ثم إصلاحها، خلال فترة انتقال شهدت نهاية الحرب الباردة ومقدم العولمة، وما صاحبهما من تداعيات.
    We consider that democracy is fragile, especially in our countries, which are trying to extricate themselves from a period of transition in order to consolidate peace, whose strengthening requires greater efforts day by day. UN ونحن نعتبر أن الديمقراطية هشة، لا سيما في بلداننا التي تحاول أن تتخلص من فترة الانتقال وتبدأ توطيد السلم الذي يتطلب تعزيزه بذل جهود أكبر يوما بعد يوم.
    It also notes that the private sector, where a great number of women are employed, which is expanding in a period of transition to market economic policies, is not covered by Constitutional standards. UN وتلاحظ أيضا أن القطاع الخاص حيث يعمل عدد من النساء توسع في فترة الانتقال صوب سياسات اقتصاد السوق، ولا تشمله المعايير الدستورية.
    Despite the fact that the Republic of Moldova was going through a period of transition, as well as serious economic problems, there was progress in the sphere of human rights, which demonstrated Moldova commitment to improving the human rights situation. UN ورغم أن جمهورية مولدوفا تمر بمرحلة انتقالية وتواجه مشاكل اقتصادية خطيرة، فقد أُحرز تقدم في مجال حقوق الإنسان، وهو برهان على التزام مولدوفا بالنهوض بحالة حقوق الإنسان.
    And as that nation enters a period of transition, the United Nations must insist on free speech, free assembly and, ultimately, free and competitive elections. UN ثمة مرحلة انتقالية تبدأ في تلك الدولة، ويجب على الأمم المتحدة أن تصر على حرية التعبير وحرية التجمع، وعلى انتخابات حرة وتنافسية في نهاية المطاف.
    IV. THE JUDICIARY AND JUSTICE IN a period of transition UN رابعاً - السلطة القضائية والقضاء في الفترات الانتقالية
    In this regard, calls have been made by both the Forces Nouvelles and opposition political commentators for the elections to be deferred and a period of transition provided. UN وفي هذا الصدد، نادت كل من القوى الجديدة والمعلقين السياسيين المعارضين بإرجاء الانتخابات والسماح بفترة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more