"a permanent feature of" - Translation from English to Arabic

    • سمة دائمة من
        
    • سمة ثابتة من
        
    • إلى بند دائم من
        
    • السمات الدائمة
        
    • عنصرا دائما في
        
    • عنصرا دائما من
        
    As such, innovation is a permanent feature of economic development. UN والابتكار بصفته تلك سمة دائمة من سمات التنمية الاقتصادية.
    Article 153 is now a permanent feature of the Constitution. UN وأصبحت المادة 153 الآن سمة دائمة من سمات الدستور.
    It would eliminate the ad hoc nature of the current requests for additional meeting time, making them a permanent feature of the budgetsetting process. UN فهو يقضي على الطابع الظرفي للطلبات الحالية بتخصيص وقت اجتماع إضافي، جاعلا منها سمة دائمة من عملية وضع الميزانية.
    Ongoing efforts at coordination among the three mechanisms should be strengthened and consolidated into a permanent feature of their work both jointly and separately. UN ويتعين تعزيز الجهود الجارية للتنسيق بين الآليات الثلاث وتوطيدها لتصبح سمة ثابتة من سمات العمل المنفصل والمشترك لهذه الآليات.
    As regards the improvement of the status of women in the Secretariat, a programme addressing all aspects of the question — the recruitment, advancement and conditions of service of women at all levels, particularly in senior and policy-making positions — is becoming a permanent feature of human resource management in the United Nations. UN وفيما يتعلق بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، وهناك برنامج يعالج هذه المسألة من جميع جوانبها - توظيف المرأة والنهوض بها وشروط خدمتها في جميع المستويات الوظيفية، ولاسيما الوظائف العليا ووظائف رسم السياسات - وأخذ هذا البرنامح يتحول إلى بند دائم من بنود تنظيم الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة.
    20. Requests UNCTAD to make the online forum a permanent feature of the work of the expert group meetings; UN 20- تطلب إلى الأونكتاد أن يحوِّل المنتدى الإلكتروني إلى سمة دائمة من سمات عمل اجتماعات فريق الخبراء؛
    These factors are a permanent feature of UNDCP work in Afghanistan, and donors are committed to support such activities. UN وهذه العوامل تشكل سمة دائمة من سمات عمل البرنامج في أفغانستان، والمانحون ملتزمون بدعم هذه الأنشطة.
    It is important to translate these discussions into concrete mechanisms, which would ensure that the flex-team format will survive the initial period of enthusiasm and continue as a permanent feature of the work culture. UN ومن المهم ترجمة نتائج هذه المناقشات إلى آليات عملية من شأنها أن تكفل اجتياز تشكيلة الأفرقة المرنة بسلام المرحلة الأولية المفعمة بالحماس وتبقى بوصفها سمة دائمة من سمات ثقافة العمل.
    Unlike the first dividend, which is transitory, the second dividend can be a permanent feature of an older population. UN ويمكن أن يشكل العائد الثاني، خلافاً للعائد الأول، الذي يعد انتقالياً، سمة دائمة من سمات السكان الأكبر سناً.
    The Conference agreed to the Forum's recommendation that it become a permanent feature of future conferences. UN وقد وافق المؤتمر على توصية المنتدى بأن يصبح المنتدى سمة دائمة من سمات المؤتمرات المقبلة.
    The indefinite extension of the Treaty has made it a permanent feature of the global security edifice. UN لقد أسفر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى عن جعلها سمة دائمة من سمات صرح الأمن العالمي.
    It can therefore be expected that additions and amendments will be a permanent feature of the IPSAS environment. UN ولذا من المتوقع أن الإضافات والتعديلات ستكون سمة دائمة من سمات بيئة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The municipalities have agreed to make this strategy a permanent feature of their participation policies. UN ووافقت البلديات على جعل هذه الاستراتيجية سمة دائمة من سمات سياستها العامة المتصلة بالمشاركة في المجتمع.
    The chairpersons very much valued the dialogue in each committee as well as the informal consultation that was a permanent feature of the annual meeting of the chairpersons. UN وثمَّن رؤساء الهيئات عالياً الحوار الدائر في كل لجنة وكذلك المشاورة غير الرسمية التي شكلت سمة دائمة من سمات الاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات.
    The Chairs very much valued the dialogue in each committee as well as the informal consultation that was a permanent feature of the annual meeting of Chairs. UN وثمَّن رؤساء الهيئات عاليا الحوار الدائر في كل لجنة وكذلك المشاورة غير الرسمية التي شكلت سمة دائمة من سمات الاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات.
    While globalization is inevitable and is becoming a permanent feature of the new international order and system, it is far from being a panacea. UN ومع أن العولمة حتمية وفي طريقها لأن تصبح سمة دائمة من سمات النظام الدولي الجديد، فإنها أبعد ما تكون عن توفير حل لجميع المشاكل.
    Ongoing efforts at coordination among the three mechanisms should be strengthened and consolidated into a permanent feature of their work, both jointly and separately. UN ويتعين تعزيز الجهود الجارية المضطلع بها للتنسيق بين الآليات الثلاث وتوطيدها لتصبح سمة ثابتة من سمات عمل هذه الآليات مجتمعة أو كلا على حدة.
    It therefore created, during the resumed fourth session (1986, New York), an Ad Hoc Group on Assumptions, later to become a permanent feature of the Special Commission's work. UN لذلك أنشأت خلال الدورة الرابعة المستأنفة )٦٨٩١، نيويورك( فريقا مخصصا للافتراضات، أصبح فيما بعد سمة ثابتة من سمات عمل اللجنة الخاصة.
    As regards the improvement of the status of women in the Secretariat, a programme addressing all aspects of the question — the recruitment, advancement and conditions of service of women at all levels, particularly in senior and policy-making positions — is becoming a permanent feature of human resource management in the United Nations. UN وفيما يتعلق بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، وهناك برنامج يعالج هذه المسألة من جميع جوانبها - توظيف المرأة والنهوض بها وشروط خدمتها في جميع المستويات الوظيفية، ولاسيما الوظائف العليا ووظائف رسم السياسات - وأخذ هذا البرنامح يتحول إلى بند دائم من بنود تنظيم الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة.
    Once the funds transferred into that account reached a level of $200 million, the Account would become a permanent feature of the budget. UN وحالما تبلغ اﻷموال المنقولة إلى ذلك الحساب ٢٠٠ مليون دولار، فإن الحساب سيصبح إحدى السمات الدائمة في الميزانية.
    It was important to preserve what had been achieved and make the Treaty a permanent feature of international life. UN ومن المناسب في هذا الشأن الحفاظ على هذه المكتسبات وجعل معاهدة عدم الانتشار عنصرا دائما في الحياة الدولية.
    The response of the approximately 50 participants in the 2003 briefing was very positive and the Division will endeavour to make the briefing a permanent feature of its work programme. UN وقد كانت انطباعات المشاركين في الإحاطة التي قدمت في عام 2003، وكان عددهم يناهز 50 مشاركا، إيجابية للغاية. وستسعى اللجنة إلى جعل جلسات الإحاطة عنصرا دائما من عناصر برنامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more