"a permanent presence" - Translation from English to Arabic

    • وجود دائم
        
    • بوجود دائم
        
    • وجودا دائما
        
    • الوجود الدائم
        
    • حضور دائم
        
    • بتواجد دائم
        
    • تواجد دائم
        
    The Group also welcomes the recent decision by the International Labour Organization to re-establish a permanent presence in Haiti. UN ويرحب الفريق أيضا باتخاذ منظمة العمل الدولية قرارها الأخير بإنشاء وجود دائم لها في هايتي من جديد.
    In 2007, Maldives invited OHCHR to establish a permanent presence in the country, an invitation which was accepted with the posting of a national Human Rights Adviser. UN وفي عام 2007، دعت ملديف المفوضية إلى إقامة وجود دائم في البلد، وهي دعوة لقيت قبولا بتعيين استشاري وطني لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur believes that the cooperation extended to him during the mission could be further enhanced through a permanent presence. UN ويعتقد المقرر الخاص أن التعاون الذي حظى به أثناء بعثته يمكن أن يتدعم عن طريق وجود دائم.
    Africa's just demand for a permanent presence in the Council is for the entire region. UN فمطلب أفريقيا العادل بوجود دائم في المجلس إنما هو مطلب للمنطقة بأسرها.
    The structure of the organization has enabled it to work efficiently and have a permanent presence. UN وقد تسنى للاتحاد، بفضل هيكله التنظيمي، العمل بكفاءة وأن يكتسب وجودا دائما.
    But as activity levels have declined, such a permanent presence is no longer required in all areas. UN لكن بالنظر إلى انخفاض مستوى الأنشطة، أصبح هذا الوجود الدائم غير ضروري في جميع المناطق.
    The International Zone, and Baghdad International Airport where UNAMI has a permanent presence, are subject to occasional indirect fire attacks. UN وتتعرض المنطقة الدولية لهجمات متفرقة بنيران غير مباشرة، وكذلك مطار بغداد الدولي الذي يوجد فيه حضور دائم للبعثة.
    The Panel of Experts has tried in so far as possible to maintain a permanent presence in Darfur during the present mandate to supplement this deficiency within UNAMID. UN وقد حاول فريق الخبراء قدر الإمكان أن يحتفظ بتواجد دائم في دارفور أثناء ولايته الحالية لاستكمال هذا النقص داخل العملية المختلطة.
    The team bases remain closed since the overall situation has still not improved sufficiently to justify a permanent presence in isolated locations. UN وظلت قواعد الفريق مغلقة ﻷن الحالة العامة لم تتحسن بعد بما يكفي لتبرير وجود دائم في مواقع نائية.
    In our view there must be an immediate remedy of the long-standing injustice which has denied Africa a permanent presence in the Security Council. UN وفي رأينا، أنه لا بد من وجود انتصاف فوري من الظلم اللاحق بأفريقيا لفترة طويلة الذي حرمها من وجود دائم في مجلس الأمن.
    The Mission, with HNP, has maintained a permanent presence in the two police stations and conducted extensive patrols. UN وحافظت البعثة، مع الشرطة الوطنية، على وجود دائم في مخفرين للشرطة وأجرت دوريات واسعة النطاق.
    Sporadic shooting, including against the Mission's positions, has been observed regularly since the establishment of a permanent presence in the area. UN وقد لوحظ حدوث تكرار لإطلاق النار المتفرق، كان بعضه موجها إلى مواقع البعثة، منذ إقامة وجود دائم في المنطقة.
    Following those incidents, AMIS established a permanent presence in the camp. UN وفي أعقاب تلك الحوادث قامت بعثة الاتحاد الأفريقي بإنشاء وجود دائم لها في المخيم.
    Thus, non-resident organizations would not need to have a permanent presence in the field but could be present when needed. UN ومن ثم فإن المنظمات غير المقيمة لن تحتاج إلى وجود دائم في الميدان بيد أنها يمكنها أن تتواجد عند الحاجة.
    In addition, there is a permanent presence of approximately 40,000 Turkish occupation troops. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهناك وجود دائم لحوالي 000 40 جندي من قوات الاحتلال التركية.
    The proposed staffing aims to provide improved service to the sectors of the area of operations without the maintenance of a permanent presence in locations outside of Force headquarters. UN ويهدف ملاك الموظفين المقترح إلى توفير خدمة أفضل لقطاعات منطقة العمليات دون الاحتفاظ بوجود دائم في مواقع خارج مقر القوة.
    Africa's just demand for a permanent presence in the Security Council is made on behalf of the entire continent, and therefore differs from the demands of those countries seeking a permanent seat for themselves. UN ومطلب أفريقيا العادل المتمثل بوجود دائم في مجلس الأمن مُقدم باسم القارة الأفريقية بأسرها، وهو بالتالي يختلف عن مطالب تلك البلدان التي تطالب بعضوية دائمة لذاتها.
    33. My Representative and staff of the United Nations Political Office for Somalia have maintained a permanent presence at the Conference and provided assistance as required by the IGAD Technical Committee, the Somali parties and civil society groups. UN 33 - احتفظ ممثلي وموظفو مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بوجود دائم في المؤتمر وقدموا المساعدة حسبما طلبته اللجنة الفنية للإيغاد، والأطراف الصومالية وجماعات المجتمع المدني.
    KFOR troops provide a permanent presence in Serb towns, villages, neighbourhoods and even in individual houses. UN وتوفر قوة كوسوفو وجودا دائما في البلدات والقرى والضواحي الصربية وحتى في بعض بيوتهم.
    There is of course, also, a permanent presence of 35,000 Turkish occupation troops. UN وهناك بالطبع أيضاً الوجود الدائم لقوات الاحتلال التركية البالغ عددها 000 35 جندي.
    Since the beginning of the regional initiative M23 members have frequently travelled to Kampala and maintained a permanent presence in the capital. UN منذ بدء إطلاق المبادرة الإقليمية، سافر أعضاء الحركة إلى كمبالا في كثير من الأحيان، وكان لهم حضور دائم في العاصمة.
    Oh, no, I'm talking about a permanent presence. Open Subtitles أوه، لا، ما أقصده هو تواجد دائم بالمنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more