"a permit from" - Translation from English to Arabic

    • تصريح من
        
    • ترخيص من
        
    • رخصة من
        
    • ترخيص بذلك من
        
    • ترخيصا من
        
    • إلى إذن من
        
    Foreign fishing vessels were not allowed to engage in fishing activities unless they had obtained a permit from the Department of Fisheries Resources. UN ولا يسمح لسفن الصيد الأجنبية بممارسة أنشطة صيد الأسماك ما لم تحصل على تصريح من إدارة موارد مصائد الأسماك.
    They are required to obtain a permit from the Ministry of Labor and Social Affairs, who supervises them. UN ويشترط عليها الحصول على تصريح من وزير العمل والشؤون الاجتماعية الذي يشرف عليها.
    Unlike businesses, they do not require a permit from a municipality. UN وهي غير ملزمة، على خلاف ما يحدث مع المواخير، بالحصول على ترخيص من البلدية.
    Arms and ammunition may not be transported from one place to another, without a permit from the Inspector-General of Police and Customs. UN لا يجوز نقل اﻷسلحة والذخائر من جهة إلى أخرى بغير ترخيص من المفتش العام للشرطة والجمارك.
    - For reasons of security and public order, it is necessary to obtain a permit from the authorities to enter certain areas of Venezuelan territory. UN من الضروري، لأسباب تتعلق بالأمن والنظام العام، الحصول على رخصة من السلطات للدخول إلى مناطق معينة من الأراضي الفنزويلية.
    The Public Order Act prohibits the holding of public meeting or public procession without a permit from the Commissioner of Police. UN ويحظر قانون النظام العام عقد اجتماع عام أو مسيرة عامة دون الحصول على تصريح من مفوض الشرطة.
    Such access is also dependent on obtaining a permit from the Israeli authorities. UN ويتوقف هذا الوصول أيضا على الحصول على تصريح من السلطات الإسرائيلية.
    I have a permit from the city that covers the entrance to the park. Open Subtitles لدي تصريح من المدينة التي تغطي مدخل الحديقة.
    Do I have to get a permit from the police department to kiss my fiancee good morning? Open Subtitles هل عليّ الحصول على تصريح من الشرطة لكي أقبل خطيبتي في الصباح ؟
    If a peaceful assembly or procession takes place without a permit from the authorities, article 18 of the Act provides for a punishment of up to one year imprisonment and a fine of 30,000 kyat. UN فالمادة 18 من القانون تنص على عقوبة السجن لفترة تصل إلى سنة واحدة وغرامة مقدارها 000 30 كيات، في حالة تنظيم تجمع سلمي أو مسيرة دون تصريح من السلطات.
    Family visits are limited to parents and brothers below the age of 16 and over 40 and they require a permit from the Israeli military authorities to visit. UN وتقتصر الزيارات الأسرية على الوالدين والأخوة دون السادسة عشرة من العمر ومن تجاوزوا الأربعين، ويحتاجون إلى تصريح من السلطات العسكرية الإسرائيلية للقيام بالزيارة.
    The commander who supervised the demolition stated that no one would be allowed to rebuild on the site without a permit from the Civil Administration. UN وصرح القائد الذي أشرف على عملية الهدم بأنه لن يسمح ﻷحد بالبناء في هذا الموقع بدون ترخيص من اﻹدارة المدنية.
    To get a permit from the Employment Service, the employer has to leave a monetary guarantee of several thousand new shekels to guarantee that the worker will remain with him and leave the country on completion of the work. UN وللحصول على ترخيص من دائرة الاستخدام يتعين على رب العمل أن يودع ضماناً نقدياً بعدة آلاف شاقل اﻹسرائيلي الجديد لكفالة كون العامل سيبقى معه ويغادر البلد في أعقاب الانتهاء من العمل.
    In addition, employers who want to hire a young person to work in the construction industry must first obtain a permit from a Labour Standards Officer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا بد ﻷصحاب العمل الذين يرغبون في توظيف شاب للعمل في صناعة البناء أن يحصلوا أولاً على ترخيص من الموظف المسؤول عن معايير العمل.
    In the period prior to Iraq's invasion, Kuwaiti law required that a person who wished to start a business obtain a permit from the Ministry of Commerce and Industry. UN وفي الفترة السابقة لغزو العراق كان القانون الكويتي يقتضي من أي شخص يرغب في بدء مشروع تجاري أن يحصل على ترخيص من وزارة التجارة والصناعة.
    It is a criminal offence under the Military Equipment Act to export, transfer or broker military equipment without a permit from the National Inspectorate for Strategic Products. UN وإن قانون المعدات العسكرية يعتبر من الأفعال الإجرامية تصدير، أو نقل، أو القيام بأعمال سمسرة فيما يتعلق بالمعدات العسكرية دون الحصول على ترخيص من المفتشية الوطنية للمنتجات الاستراتيجية.
    In addition, building a church requires a permit from the municipality and other relevant organizations, in the same manner as for the construction of a mosque. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب بناء كنيسة الحصول على رخصة من البلدية والهيئات المعنية الأخرى بنفس الطريقة التي يجري فيها بناء مسجد.
    Article 24 of this Law prohibits any individual from transporting or possessing weapons and ammunition unless he has obtained a permit from the army command in accordance with specific conditions. UN - إن المادة 24 من هذا القانون تحظر على أي شخص نقل الأسلحة والذخائر أو حيازتها ما لم يكن حائزا على رخصة من قيادة الجيش وضمن شروط معينة.
    Furthermore, the Committee notes that a permit from the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defence and the Ministry of Internal Affairs is required for each sale, export or transit of military weapons and equipment and that there is a list of countries to which the State party will not deliver, as they are known to be, or may potentially be, recruiting or using children in hostilities. UN وتلاحظ اللجنة، علاوة على ذلك، أنه يشترط الحصول على رخصة من وزارة الخارجية ووزارة الدفاع ووزارة الداخلية عن كل عملية بيع أو تصدير أو عبور أسلحة ومعدات عسكرية وأن هناك قائمة بلدان لا تسلمها الدولة الطرف أسلحة لأنها معروفة بتجنيدها الأطفال أو استخدامهم في أعمال القتال، أو قد تفعل ذلك.
    Kuwaiti law requires that a person who wishes to start a business must obtain a permit from the Ministry of Commerce and Industry. UN ويقتضي القانون الكويتي من أي شخص يرغب في بدء مشروع تجاري أن يحصل على ترخيص بذلك من وزارة التجارة والصناعة.
    The Development Planning Act, 1992, provides that any development involving the disposal of waste requires a permit from the Planning Authority and is subject to the planning procedures, including an environment impact assessment for major waste management developments. UN وينص قانون تخطيط التنمية لعام 1992، على أن أي مشروع إنمائي ينطوي على تصريف النفايات يستلزم ترخيصا من سلطة التخطيط ويخضع لإجراءات التخطيط، بما في ذلك تقييم الأثر البيئي للمشاريع الكبرى المتعلقة بتصريف النفايات.
    In general, non-residents require a permit from the Minister of Finance in order to acquire immovable property. UN وبوجه عام، يحتاج غير المقيمين إلى إذن من وزير المالية لكي يكتسبوا أي ممتلكات غير منقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more