2. This rule applies where the claim has been transferred bona fide to a person or persons possessing the nationality of another State. | UN | 2 - وتنطبق هذه القاعدة في الحالات التي تحال فيها المطالبة بحسن نية إلى شخص أو أشخاص لهم جنسية دولة أخرى. |
The placing of the videotape by a person or persons associated with the killing of Mr. Hariri provided the security forces with an important avenue of investigation. | UN | وكان تحديد مكان وجود شريط الفيديو من قبل شخص أو أشخاص لهم علاقة بقتل السيد الحريري يتيح لقوات الأمن وسيلة مهمة للتحقيق. |
34. It was noted that the term " victim " applied only to a person or persons actually suffering harm. | UN | 34- ولوحظ أن عبارة " الضحية " لا تنطبق إلا على شخص أو أشخاص يعانون بالفعل من الأذى. |
Each State party shall endeavour to appoint, as a focal point, a person or persons with substantive expertise on the provisions of the Convention and the Protocols thereto to which the State is party. | UN | وتسعى كل دولة طرف إلى تعيين شخص أو أشخاص لمهمّة الاتصال ممّن تتوافر لديهم الخبرة الفنية اللازمة بأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي أصبحت تلك الدولة طرفاً فيها. |
Specifically, the alien concerned has the right to have his case presented on his behalf to the competent authority or a person or persons designated by that authority. | UN | ويتمثل في إمكانية استعانة الأجنبي المعني بمن يمثله أمام السلطة الوطنية المختصة أو أمام شخص أو عدة أشخاص معينين من قبل تلك السلطة. |
Each State party shall endeavour to appoint, as a focal point, a person or persons with substantive expertise on the provisions of the Convention and the Protocols thereto to which the State under review is party. | UN | وتسعى كل دولة طرف إلى تعيين شخص أو أشخاص لمهمّة الاتصال ممّن تتوافر لديهم الخبرة الفنية اللازمة بأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي أصبحت الدولة المُستَعرضة طرفاً فيها. |
However, the Committee should provide the Chairperson with the institutional support needed to ensure that the work got done, and it should therefore expect the Chairperson to appoint a person or persons to provide such support. | UN | لكنه ينبغي للجنة أن تقدم للرئيس الدعم المؤسسي اللازم لضمان النهوض بالأعمال، ولذلك ينبغي أن تتوقع من الرئيس تعيين شخص أو أشخاص لتقديم هذا الدعم. |
South Africa clarified that a person who organizes a person or persons to commit an offence could be prosecuted as an accomplice and could be liable, upon conviction, to the same punishment as the person or persons who committed the offence. | UN | وأوضحت جنوب أفريقيا أن الشخص الذي يقوم بتنظيم شخص أو أشخاص لارتكاب أي جرم يمكن ملاحقته قضائيا باعتباره شريكا ويمكن أن يخضع، إذا ما أُدين، لنفس عقوبة الشخص أو الأشخاص ممن ارتكبوا الجريمة. |
Under the proposed Bill, it is an offence for a person or persons who provide or receive questionable funds regardless of whether such funds will be used to facilitate terrorist acts or not. | UN | وبموجب القانون المقترح، يعد قيام شخص أو أشخاص بتوفير أو تلقي أموال مشكوك في أمرها جريمة بغض النظر عما إذا كانت هذه الأموال سوف تستخدم لتسهيل القيام بأعمال إرهابية أم لا. |
Each State party shall endeavour to appoint, as a focal point, a person or persons with substantive expertise on the provisions of the Convention under review. | UN | وتسعى كل دولة طرف إلى تعيين شخص أو أشخاص لمهمة الاتصال ممن تتوفر لديهم الخبرة الفنية اللازمة بشأن الأحكام المُستعرَضة من الاتفاقية. |
Each State party shall endeavour to appoint, as a focal point, a person or persons with substantive expertise on the provisions of the Convention and the Protocols thereto to which the State is party. | UN | وتسعى كل دولة طرف إلى تعيين شخص أو أشخاص لمهمّة الاتصال ممّن تتوافر لديهم الخبرة الفنية اللازمة بأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها التي أصبحت تلك الدولة طرفاً فيها. |
Canadian law allows confiscated property to be used to satisfy claims for damages brought by a person or persons who claim to have suffered injuries as a result of the commission of an offence. | UN | ويسمح القانون الكندي باستخدام الممتلكات المصادرة للوفاء بمطالبات للتعويض عن أضرار يقدمها شخص أو أشخاص يزعمون أنهم قد تكبدوا أضرارا نتيجة ارتكاب جريمة. |
Colonel Lucius Alexander Protheroe, was murdered by a person or persons unknown. | Open Subtitles | قد قُتل بفعل شخص أو أشخاص غير معروفين |
2. The accused exercised a power attaching to the right of ownership over one or more persons, such as by purchasing, selling, lending or bartering such a person or persons, or by imposing on them a similar deprivation of liberty. | UN | ٢ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يُعيرهم أو يقايضهم أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية. |
3. The accused exercised a power attaching to the right of ownership over one or more persons, such as by purchasing, selling, lending or bartering such a person or persons, or by imposing on them a similar deprivation of liberty. | UN | ٣ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يعيرهم أو يقايضهم، أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية. |
2. The accused exercised a power attaching to the right of ownership over one or more persons, such as by purchasing, selling, lending or bartering such a person or persons, or by imposing on them a similar deprivation of liberty. | UN | ٢ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يعيرهم أو يقايضهم أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية. |
" On 30 August 1999, a person or persons unknown gained entry into the embassy by forcing open a window facing the main street which led to the Finance Officer's office. | UN | " في 30 آب/أغسطس 1999، نجح شخص أو أشخاص مجهولو الهوية في اقتحام السفارة إذ فتحوا عنوة نافذة مكتب الموظف المالي المطلة على الشارع الرئيسي. |
" 3. The accused exercised one or more of the powers attaching to the right of ownership over one or more persons, such as by purchasing, selling, transferring, lending, bartering or trafficking in such a person or persons, or by imposing on them a similar deprivation of liberty " . | UN | 3 - أن يمارس المتهم سلطة أو عدة سلطات متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يتنازل عنهم أو يعيرهم أو يقايضهم أو يتجر بهم، أو يفرض عليهم حرمانا مماثلا من الحرية. |
Around 2:00 A.M. on October the 13th, 1985, a person or persons killed three members of the day family in their farm house in Kinnakee, Kansas. | Open Subtitles | حوالي الساعة 2: 00 صباحاً في الـ 13 من أكتوبر عام 1985، شخص أو أشخاص قتلوا ثلاثة أفراد من عائلة (داي) |
Except where compelling reasons of national security otherwise require, the stateless person shall be allowed to submit evidence to clear himself, and to appeal to and be represented for the purpose before competent authority or a person or persons especially designated by the competent authority. | UN | ويجب أن يسمح لعديم الجنسية، ما لم تتطلب خلاف ذلك أسباب قاهرة تتصل بالأمن الوطني، بأن يقدم بينات لإثبات براءته، وبأن يقدم طعنا ويكون له وكيل يمثله لهذا الغرض أمام سلطة مختصة أو أمام شخص أو أكثر معينين خصيصا من قبل السلطة المختصة. |
Except where compelling reasons of national security otherwise require, the refugee shall be allowed to submit evidence to clear himself, and to appeal to and be represented for the purpose before competent authority or a person or persons specially designated by the competent authority " . | UN | ويجب أن يسمح للاجئ ما لم تتطلب خلاف ذلك أسباب قاهرة تتصل بالأمن الوطني، بأن يقدم بينات لإثبات براءته، وبأن يمارس حق الاستئناف ويكون له وكيل يمثله لهذا الغرض أمام سلطة مختصة أو أمام شخص أو أكثر معينين خصيصاً من قبل السلطة المختصة``. |