"a person suspected of" - Translation from English to Arabic

    • شخص يشتبه في
        
    • الشخص المشتبه في
        
    • شخص مشتبه في
        
    • شخص متهم بارتكاب
        
    • للمشتبه
        
    • شخص يُشتبه في ضلوعه في
        
    • الشخص الذي يشتبه في
        
    • للشخص المشتبه في
        
    • أي شخص يشتبه
        
    • أي شخص يُشتبه
        
    • المشتبه في ارتكابه
        
    The Act gives power to the police to arrest without warrant a person suspected of child pornography. UN وينيط هذا القانون الشرطة بسلطة الايقاف بدون أمر توقيف بالنسبة ﻷي شخص يشتبه في مشاركته في التصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    The Attorney General provided civilian oversight for any decision of the Military Advocate General on whether or not to investigate or indict a person suspected of war crimes and other crimes. UN ويمارس المدعي العام الرقابة المدنية على أي قرار يتخذه المدعي العام العسكري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا التحقيق مع شخص يشتبه في ارتكابه جرائم حرب وغيرها من الجرائم أو توجيه اتهام إليه.
    50. a person suspected of having committed a crime of enforced disappearance: UN 50- فإن الشخص المشتبه في ارتكابه جريمة الاختفاء القسري:
    Even in such a scenario, a State could choose to admit, in the context of an official visit, a person suspected of committing an international crime. UN وحتى في هذا السيناريو، يمكن أن تختار دولة ما، في سياق زيارة رسمية، قبول شخص مشتبه في ارتكابه جريمة دولية.
    a person suspected of having committed a particularly serious crime cannot be released on bail. UN ولا يمكن الإفراج بكفالة عن شخص متهم بارتكاب جريمة ذات خطورة خاصة.
    10. a person suspected of a crime under this Statute shall have the right: UN ٠١ - يكون للمشتبه في ارتكابه جريمة مشمولة بهذا النظام اﻷساسي الحق فيما يلي:
    Although numerous definitions of the concept had been put forward, there was general agreement on its basic elements: it involved the exercise of jurisdiction by a State over a person suspected of a crime committed outside its territory, where neither the suspect nor the victim had the nationality of that State and where its national interest had not been harmed. UN ورغم اقتراح تعاريف متعددة للمفهوم، يوجد اتفاق عام بشأن عناصره الأساسية: فهو ينطوي على ممارسة دولة ما الولاية القضائية على شخص يُشتبه في ضلوعه في جريمة مرتكبة خارج إقليمها، دون أن يكون المشتبه فيه ولا الضحية من حاملي جنسية تلك الدولة، ودون أن تكون مصلحتها الوطنية قد أصيبت بضرر.
    62. The detention of a person suspected of committing an offence is defined in Kazakh law as a coercive procedural measure. UN 62-وتعرِّف التشريعات الوطنية لكازاخستان القبض على الشخص الذي يشتبه في ارتكابه جريمة على أنه تدبير إجرائي قسري.
    a person suspected of terrorist activities and detained pending trial is entitled to regular supervision of the lawfulness of his or her detention by a court. UN يحق للشخص المشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية والمحتجز على ذمة المحاكمة أن تقوم المحكمة بمراقبة منتظمة لقانونية احتجازه.
    Therefore, it stated that, even though it might still be conceivable that a person suspected of having contact with a wanted person or who engaged with illegal organizations might be exposed to police measures, such measures in the majority of cases would no longer qualify as persecutions warranting asylum. UN ومن هذا المنطلق قال إنه قد يكون من غير المستبعد أن تتخذ الشرطة إجراءات في حق شخص يشتبه في اتصاله بأحد الأشخاص المطلوبين أو في مشاركته في إحدى المنظمات غير القانونية، لكن هذه الإجراءات لم تعد تعتبر في معظم الحالات اضطهاداً يستدعي التماس اللجوء.
    Therefore, it stated that, even though it might still be conceivable that a person suspected of having contact with a wanted person or who engaged with illegal organizations might be exposed to police measures, such measures in the majority of cases would no longer qualify as persecutions warranting asylum. UN ومن هذا المنطلق قال إنه قد يكون من غير المستبعد أن تتخذ الشرطة إجراءات في حق شخص يشتبه في اتصاله بأحد الأشخاص المطلوبين أو في مشاركته في إحدى المنظمات غير القانونية، لكن هذه الإجراءات لم تعد تعتبر في معظم الحالات اضطهاداً يستدعي التماس اللجوء.
    1. a person suspected of terrorist activities may only be arrested if there are reasonable suspicions. UN 1 - لا يجوز اعتقال شخص يشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية إلا إذا حامت حوله شبهات معقولة.
    58. This does not mean that any and all commitments by the receiving State to take measures to prevent a person suspected of constituting a threat to the sending State even after removal have to be rejected. UN 58- ولا يعني ذلك أنه ينبغي رفض أي التزام للدولة المستلمة أو جميع التزاماتها باتخاذ تدابير لمنع شخص يشتبه في أنه يشكل خطراً على الدولة المرسلة حتى بعد الرد.
    The Committee, therefore, recommended that the State party should not use targeted killings as a deterrent or punishment and that before resorting to the use of deadly force all measures to arrest a person suspected of being in the process of committing acts of terror must be exhausted. UN لذلك أوصت اللجنة بألا تستخدم الدولة الطرف عمليات القتل الموجهة كرادع أو كعقاب وبأن تستنفد جميع التدابير لاعتقال الشخص المشتبه في عزمه على ارتكاب أعمال الإرهاب قبل اللجوء إلى القوة المميتة.
    Was that actually the case? If, however, the lawfulness of the detention was reviewed automatically, how soon was the suspect brought before a judge? That matter was of cardinal importance in the case of a person suspected of a crime carrying the death penalty. UN فهل هذا صحيح؟ وعلى العكس من ذلك، إذا كان النظر في مشروعية الاحتجاز يتم تلقائيا، فما هي المهلة التي يمثل خلالها المشتبه فيه أمام القاضي؟ إن هذا السؤال يكتسي أهمية بالغة في حالة الشخص المشتبه في ارتكابه لجريمة يعاقَب عليها باﻹعدام.
    According to paragraph 6 of the same article, the period of detention of a person suspected of an offence may not exceed 72 hours, and a person against whom charges have been preferred may not be held in pre-trial detention for more than 9 months. UN ووفقاً للفقرة ٦ من المادة نفسها لا يجوز أن تزيد فترة احتجاز شخص مشتبه في ارتكابه جريمة على ٢٧ ساعة، ولا يجوز لشخص وُجهت إليه تُهم أن يظل محبوساً في الاحتجاز قبل المحاكمة لمدة تتجاوز ٩ أشهر.
    The State party should exhaust all measures for the arrest and detention of a person suspected of involvement in terrorist activities before resorting to the use of deadly force. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستنفد جميع التدابير للقبض على أي شخص مشتبه في ضلوعه في أنشطة إرهابية واحتجازه قبل اللجوء إلى استخدام القوة الفتاكة.
    However, quite often a person suspected of a minor crime was arrested for 48 hours, as allowed by law, and then simply released after this period expired since there were no grounds for going to court for the authorisation of detention on remand. UN غير أنه من الشائع جداً أن يحتجز شخص متهم بارتكاب جريمة لمدة 48 ساعة، وهو ما يسمح به القانون، وبعد انقضاء هذه المدة يُفرَج عن الشخص إذا لم توجد أسباب تدعو إلى اللجوء إلى المحكمة لطلب الإذن بحبسه احتياطياً.
    11. The Committee notes that, in the State party, a person suspected of involvement in a criminal offence has no right to have legal counsel present during police questioning. UN 11- وتلاحظ اللجنة أنه لا يحق في الدولة الطرف للمشتبه بتورطه في فعل إجرامي أن يطلب حضور محامية أثناء استجواب الشرطة له.
    She also asked for clarification of the criterion for beginning a criminal proceeding against a person suspected of a war crime, described in paragraph 96 of the written replies, and queried whether it was too strict to be applied at an early stage of proceedings. UN كما طلبت توضيحاً للمعيار المتبع في تحريك الإجراءات الجنائية ضد أي شخص يشتبه بارتكابه جريمة حرب، والوارد ذكره في الفقرة 96 من الردود الكتابية، وتساءلت عما إذا كان هذا المعيار أشد صرامة من أن يطبق في مرحلة مبكرة من هذه الإجراءات.
    Before contemplating the use of deadly force, they should exhaust all measures to arrest a person suspected of being in the process of committing acts of terror. UN وقبل النظر في استخدام القوة الفتاكة، ينبغي لهؤلاء القادة أن يستنفدوا جميع التدابير الرامية إلى القبض على أي شخص يُشتبه في كونه بصدد ارتكاب أعمال إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more