"a phased approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج تدريجي
        
    • نهج مرحلي
        
    • نهجا تدريجيا
        
    • نهجا مرحليا
        
    • نهجاً مرحلياً
        
    • نهج متدرج
        
    • مقاربة مرحلية
        
    • النهج التدريجي
        
    • النهج المرحلي
        
    • نهجاً تدريجياً
        
    • لنهج تدريجي
        
    • بنهج تدريجي
        
    • نهجا متدرجا
        
    • نهجاً متدرجاً
        
    • نهجٍ يُطبَّق على مراحل
        
    Among other international organizations, the European Commission and OSCE both chose to follow a phased approach. UN وفي منظمات أخرى، اختارت المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثلاً اتباع نهج تدريجي.
    The Inspection and Evaluation Division proposes to take a phased approach, reducing it first to 10 years, before proceeding to reduce it to 8 years. UN وتقترح شعبة التفتيش والتقييم تبني نهج تدريجي لتقليصها لتصبح 10 سنوات كمرحلة أولى قبل تقليصها لتصبح مدتها 8 سنوات.
    At the same time, it would benefit from a phased approach to implementation over the first three years of operation. UN وفي الوقت نفسه فإن الصندوق المحسن سيستفيد من اتباع نهج مرحلي للتنفيذ على مدى الأعوام الثلاثة الأولى لتشغيله.
    We agree with a phased approach to its reorganization. UN ونوافق على نهج مرحلي لإعادة تنظيم هذا الصندوق.
    35. The international stabilization force would adopt a phased approach. UN 35 - وستتبع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار نهجا تدريجيا.
    The initiative is adopting a phased approach by separating investment into immediate and long-term interventions. UN وتتبع المبادرة نهجا مرحليا حيث تفصل بين استثمارات المبادرات الفورية واستثمارات المبادرات الطويلة الأجل.
    Each project has a phased approach consisting of four steps: UN ويتبع كل مشروع نهجاً مرحلياً يتألف من أربع خطوات هي:
    This already implies a phased approach geared towards achieving early tangible results. UN وينطوي هذا بالفعل على اتباع نهج تدريجي موجه نحو تحقيق نتائج ملموسة مبكرة.
    ILO therefore intends to continue a phased approach to the implementation of IPSAS. UN لذلك، تعتزم منظمة العمل الدولية مواصلة اتباع نهج تدريجي في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    Among other international organizations, the European Commission and OSCE both chose to follow a phased approach. UN وفي منظمات أخرى، اختارت المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثلاً اتباع نهج تدريجي.
    a phased approach to liberalization is preferable to shock treatment. UN واتباع نهج تدريجي في تحرير التجارة أفضل من اتباع نهج صِدامي.
    It reflects a phased approach where the immediate concern is rapid job creation for sustainable development. UN وتعبِّر هذه الاستراتيجية عن نهج مرحلي شاغله الأول هو سرعة إنشاء الوظائف من أجل التنمية المستدامة.
    Council members felt that a phased approach to the return of refugees to Sierra Leone would be practical. UN وكان من رأي أعضاء المجلس أن من العملي اتباع نهج مرحلي لعودة اللاجئين إلى سيراليون.
    There are still others who favour a phased approach leading towards the ultimate prohibition of such weapons. UN ولا يزال هناك آخرون يحبذون اتباع نهج مرحلي يؤدي إلى الحظر النهائي لهذه اﻷسلحة.
    The initiative is adopting a phased approach by separating investment into immediate and long-term interventions. UN وتعتمد هذه المبادرة نهجا تدريجيا عن طريق تقسيم الاستثمارات إلى إجراءات فورية وإجراءات طويلة الأمد.
    Considering the complexity involved in transitioning costs within the overall funding architecture, and given the need to avoid disruptions that would be detrimental for field operations, UNFPA is pursuing a phased approach to achieving this goal. UN وبالنظر إلى التعقد الذي تنطوي عليه عملية تحويل التكاليف ضمن إطار هيكل التمويل الكلي، وبالنظر إلى ضرورة تجنب أي تشويش قد يضر بالعمليات الميدانية، يتبع الصندوق نهجا تدريجيا لتحقيق هذا الهدف.
    In order to ensure operational continuity during the consolidation and standardization processes, the Service has adopted a phased approach, as follows: UN وقد اعتمدت الدائرة نهجا مرحليا لكفالة استمرارية التشغيل خلال عمليتي الإدماج والتوحيد، وبيانه كالتالي:
    The Secretariat's activities to develop the clearinghouse mechanism have been divided among the three components of the strategic plan and have followed a phased approach as recommended by the Parties. UN توزعت أنشطة الأمانة لأجل تطوير آلية تبادل المعلومات بين ثلاثة مكونات للخطة الإستراتيجية واتبعت نهجاً مرحلياً طبقاً لما أوصت به الأطراف.
    Secondly, using the Conference on Disarmament would allow a phased approach that would make it possible to achieve rapid initial results. UN وثانيا، إن الاستعانة بمؤتمر نزع السلاح ستسمح باتباع نهج متدرج ييسر من تحقيق نتائج أولية سريعة.
    a phased approach. Achieving a nuclear weapon free world will be a long, complex and formidably difficult process, most realistically pursued as a two-phase process, with minimization the immediate goal and elimination the ultimate one. [Section 7] UN :: مقاربة مرحلية - سيشكّل تحقيق عالم خالٍ من السلاح النووي عملية طويلة ومعقدة وصعبة بشكل هائل، ويجب عمل ذلك بطريقة أكثر واقعية؛ كخطة ذات مرحلتين؛ بحيث يكون التخفيض هدفاً مباشراً والإلغاء هدفاً نهائياً. [القسم 7]
    a phased approach enables Umoja to strengthen its training programmes by incorporating lessons learned from the first deployment. UN وسيسمح النهج التدريجي لنظام أوموجا بتعزيز برامجه التدريبية بإدراج الخبرات المستفادة من النشر الأول.
    Taking the foregoing into consideration, a phased approach to SAICM implementation could possibly be the following: UN وإذ نضع ما سلف نصب أعيننا، فإن النهج المرحلي لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات يمكن أن يتبلور على النحو التالي:
    Each project will have a phased approach consisting of four steps: UN ويتبع كل مشروع نهجاً تدريجياً يتألف من أربع خطوات، هي:
    Those values, principles and provisions should be factored into future acquisition projects in accordance with a phased approach to facilitate an evolution of today's procurement function towards a more inclusive and responsible buying approach. UN وينبغي إدراج هذه القيم والمبادئ والأحكام في مشاريع الاقتناء المقبلة وفقاً لنهج تدريجي يهدف إلى تيسير تطور وظيفة الشراء حالياً إلى نهج شراء أكثر شمولاً ومسؤولية.
    FICSA and CCISUA therefore wished to see a phased approach in applying the new classification according to the conditions of life and work. UN وأضاف أن الاتحاد واللجنة يودان، لهذا، أن يؤخذ بنهج تدريجي في تطبيق التصنيف الجديد حسب ظروف الحياة والعمل.
    Implementation follows a phased approach involving a one-year kick-start phase for 2008, followed by a two-year roll-out phase for 20092010 and by a three-year scaling-up phase for 2011-2013. UN وتتبع عملية التنفيذ نهجا متدرجا يغطي سنة واحدة لمرحلة الانطلاق لعام 2008، ويتلوها مرحلة التنفيذ لمدة سنتين، للفترة 2009-2010، وبعدها مرحلة التوسع للفترة 2011-2013.
    The Steering Committee has approved a phased approach to implementation. UN واعتمدت اللجنة التوجيهية نهجاً متدرجاً للتنفيذ.
    Where there is considerable variation between past funding and the base level model, a phased approach is foreseen. UN وحيثما وُجد تباين كبير بين التمويل في الماضي ونموذج المستوى الأساسي، يُتوقَّع توخي نهجٍ يُطبَّق على مراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more