"a positive contribution to" - Translation from English to Arabic

    • مساهمة إيجابية في
        
    • إسهاما إيجابيا في
        
    • بشكل إيجابي في
        
    • إسهاماً إيجابياً في
        
    • إسهام إيجابي في
        
    • مساهمة ايجابية في
        
    • بصورة إيجابية في
        
    • إسهام ايجابي في
        
    • اسهاما ايجابيا في
        
    • للإسهام الفعال في
        
    • إسهاماً إيجابيا في
        
    • إسهاماً ايجابياً
        
    • تمثل إسهاما إيجابيا
        
    • كمساهمة إيجابية في
        
    The International Conference of Asian Political Parties was making a positive contribution to international cooperation, peace, consensus-building and good governance. UN وأضاف قائلا إن المؤتمر يقدم مساهمة إيجابية في مجال التعاون الدولي، والسلام، وبناء توافق في الآراء، والحكم الصالح.
    Their involvement could, moreover, make a positive contribution to the reform process. UN علاوة على ذلك، أن تشكل مشاركتهم مساهمة إيجابية في عملية الإصلاح.
    We also congratulate all other members of the Bureau, and affirm our commitment to make a positive contribution to the outcome of our deliberations. UN كذلك نتقدم بالتهنئة إلى جميع أعضاء المكتب الآخرين، ونؤكد التزامنا بتقديم مساهمة إيجابية في حصيلة مداولاتنا.
    As always, Mauritania will make a positive contribution to our common endeavour. UN وإن موريتانيا، كالعهد بها دائما، ستسهم إسهاما إيجابيا في سعينا المشترك.
    It must be a positive contribution to converting a war economy to an economy of peace, equity and development. UN ولكن يجب أن يكون هذا العمل إسهاما إيجابيا في تحويل اقتصاد الحرب الى اقتصاد السلم والانصاف والتنمية.
    Selection of securities had a positive contribution to total return, particularly stock selection in Japan. UN وساهم اختيار اﻷوراق المالية بشكل إيجابي في مجموع العائدات، وخاصة اختيار اﻷسهم في اليابان.
    Fourth, the discussion should make a positive contribution to revitalizing the Conference. UN رابعاً، ينبغي أن يُسهم النقاش إسهاماً إيجابياً في تنشيط أعمال المؤتمر.
    Implementation of these recommendations made a positive contribution to efficiency and effectiveness. UN ويشكل تنفيذ هذه التوصيات مساهمة إيجابية في تحقيق الكفاءة والفعالية.
    It should also be stressed that the promotion of indigenous languages does not undermine national unity; on the contrary it is a positive contribution to national heritage. UN وينبغي أيضا التأكيد على أن الترويج للغات الشعوب الأصلية لا ينال من الوحدة الوطنية؛ بل على العكس فهو يشكل مساهمة إيجابية في التراث الوطني.
    The court's discussion of crimes against humanity is a positive contribution to the development of rape as a war crime. UN وتعتبر مناقشة المحكمة للجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية مساهمة إيجابية في اعتبار الاغتصاب جريمة حرب.
    It is hoped that they will make a positive contribution to the efficient administration of the communes and to the further democratization of Cambodia. UN ومما يُؤمل أن يقدم هؤلاء مساهمة إيجابية في إدارة شؤون البلديات بكفاءة وفي السير بكمبوديا نحو مزيد من الديمقراطية.
    The selection of securities had a positive contribution to total return, particularly in Japan and Europe. UN وكان اختيار الأسهم مساهمة إيجابية في مجموع العائدات ولا سيما في اليابان وأوروبا.
    This provision also made a positive contribution to ensuring compliance, as it established the obligation of States parties permitting the voluntary recruitment below the age of 18 years to adopt special safeguards. UN كما أن هذا الحكم يوفر مساهمة إيجابية في تأمين الامتثال حيث إنه يفرض التزاماً على الدول الأطراف التي تسمح بالتجنيد الطوعي دون سن الثامنة عشرة بأن تعتمد ضمانات خاصة.
    The Committee could make a positive contribution to that mission. UN واختتم بيانه قائلا إن اللجنة بوسعها أن تسهم إسهاما إيجابيا في هذه المهمة.
    The States Parties have expressed their appreciation for the manner in which the ISU is making a positive contribution to implement the Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لطريقة إسهام الوحدة إسهاما إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية.
    The States Parties have expressed their appreciation for the manner in which the ISU is making a positive contribution to implement the Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للطريقة التي تقدم بها الوحدة إسهاما إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية.
    The States Parties have expressed their appreciation for the manner in which the ISU is making a positive contribution to implement the Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للطريقة التي تقدم بها الوحدة إسهاما إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية.
    The Philippine delegation is convinced that these incoming members will make a positive contribution to the future work of the Council. UN ووفد الفلبين مقتنع بأن هؤلاء الأعضاء الجدد سيقدمون إسهاما إيجابيا في أعمال المجلس في المستقبل.
    With the end of the rebel war, we are making every effort to ensure that our diamonds make a positive contribution to our post-conflict reconstruction and poverty alleviation programme. UN ومع نهاية حرب التمرد، فإننا نبذل كل الجهود الكفيلة بجعل ثروتنا من الماس تسهم بشكل إيجابي في إعادة البناء وفي برنامجنا لتخفيف الفقر بعد انتهاء الصراع.
    We hope that this momentum will be maintained and that it can be a positive contribution to the current disarmament process. UN ونأمل أن تتمّ المحافظة على هذا الزخم، وأن يكون إسهاماً إيجابياً في عملية نزع السلاح الراهنة.
    In conclusion, the African Group undertakes to make a positive contribution to the fullest success of our work. UN وفي الختام، تتعهد المجموعة الأفريقية بتقديم إسهام إيجابي في تحقيق أقصى قدر من النجاح لأعمالنا.
    Its objective is to encourage these corporations to make a positive contribution to the economies of member countries. UN والهدف منها هو تشجيع هذه الشركات على تقديم مساهمة ايجابية في اقتصادات البلدان اﻷعضاء.
    The programme provides a safety net for boys who have dropped out of school, and fosters the development of well-rounded individuals through skills training and counselling, enabling them to make a positive contribution to society. UN ويوفر هذا البرنامج شبكة أمان للأولاد المتسربين من المدارس ويعزز نماء الأفراد الذين لهم قابلية لذلك من خلال التدريب في مجال المهارات وتقديم المشورة لتمكينهم من المشاركة بصورة إيجابية في المجتمع.
    I believe that in the new international environment opportunities should be given to countries that wish to make a positive contribution to the work of the Conference. UN وإني أعتقد أنه يجب، في سياق المناخ الدولي الجديد، اتاحة الفرص للبلدان التي ترغب في تقديم إسهام ايجابي في عمل المؤتمر.
    It has already made a positive contribution to world security by abolishing, under international verification, its nuclear-weapons programme. UN وقد أسهمت بالفعل اسهاما ايجابيا في مجال اﻷمن العالمي بإلغاء برنامجها لﻷسلحة النووية في إطار التحقق الدولي.
    To this end, the Kingdom of Morocco is prepared to make a positive contribution to creating an environment of trust which would contribute to the successful outcome of this initiative. UN ومن أجل ذلك، فإن المملكة على استعداد للإسهام الفعال في توفير مناخ من الثقة، كفيل بالمساعدة على إنجاح هذا المشروع.
    We believe that the strengthening of security assurances represents a positive contribution to international peace and security for the benefit first of all of those countries which are parties to the NPT and are in compliance with its obligations. UN ونعتقد أن تعزيز الضمانات اﻷمنية يمثل إسهاماً إيجابيا في السلم واﻷمن الدوليين بما يعود بالنفع، في المقام اﻷول، على البلدان التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار والتي تفي بالتزامات المعاهدة.
    Clearer priorities and new ideas on how to enhance this relationship would make a positive contribution to the work of this Commission. UN وقال إن من شأن تحديد أولويات أوضح وأفكار جديدة بخصوص كيفية تدعيم هذه العلاقة أن يسهم في أعمال هذه اللجنة إسهاماً ايجابياً.
    In our view, the agreed plan for follow-on actions makes a positive contribution to the goal of disarmament and nuclear non-proliferation, serving as a basis for constructive engagement in seeking concrete results towards the goal of a world free from nuclear weapons. UN ونرى أن الخطة المتفق عليها لإجراءات المتابعة تمثل إسهاما إيجابيا في هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وهي بمثابة أساس للمشاركة البناءة سعيا إلى تحقيق نتائج ملموسة على طريق بلوغ هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    He urged the secretariat and donor countries to provide resources as a positive contribution to the inevitable peace and as a translation into actions of the São Paulo Consensus. UN وحث الأمانة والبلدان المانحة على تقديم الموارد كمساهمة إيجابية في السلام الآتي لا محالة وكترجمة عملية لتوافق آراء ساو باولو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more