"a positive environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة إيجابية
        
    • مناخ إيجابي
        
    • بيئة ملائمة
        
    • بيئة ايجابية
        
    • مناخا إيجابيا
        
    • المناخ الإيجابي
        
    Its objective was to agree on steps to be taken to create a positive environment for investment and to enhance competitiveness. UN وكان الهدف من المنتدى هو الاتفاق على اتخاذ خطوات من أجل خلق بيئة إيجابية للاستثمار وتحسين القدرة على التنافس.
    Israel remains committed to doing its part to create a positive environment on the ground, one that encourages moderates in the region. UN ما زالت إسرائيل ملتزمة بالقيام بنصيبها لتهيئة بيئة إيجابية على أرض الواقع؛ بيئة تشجع المعتدلين في المنطقة.
    Separate toilets for girls are also being constructed in the primary schools to create a positive environment. UN ويجري أيضا إنشاء مراحيض مستقلة للفتيات في المدارس الابتدائية بغية تهيئة بيئة إيجابية.
    a positive environment had been created at the local level in order to encourage the continuance or adoption of those traditions which were positive. UN وتمت تهيئة مناخ إيجابي على المستوى المحلي لتشجيع استمرار التقاليد الإيجابية أو اعتمادها.
    Committed as we are to an open-market economy, and seeing the private sector as the true engine for growth, we have moved aggressively to create the legal and financial frameworks needed for a positive environment for the private sector. UN وبما أننا ملتزمون باقتصاد السوق المفتوح واعتبار القطاع الخاص محركا حقيقيا للنمو، فإننا بادرنا بنشاط إلى إرساء الأطر القانونية والمالية المطلوبة لتهيئة بيئة ملائمة للقطاع الخاص.
    Separate toilets are also being constructed in the primary schools for girls to create a positive environment for them. UN ويجري تشييد مراحيض مستقلة في المدارس الابتدائية للبنات لإيجاد بيئة إيجابية لهن.
    Creating a positive environment for investment and economic growth UN تهيئة بيئة إيجابية للاستثمار والنمو الاقتصادي
    The approach is basically preventive and aims at providing a positive environment for the young, to counteract negative influences. UN والنهج المتبع هو نهج وقائي أساسا يستهدف توفير بيئة إيجابية لصغير السن لمقاومة التأثيرات السلبية.
    Creating a positive environment for investment and economic growth UN تهيئة بيئة إيجابية للاستثمار والنمو الاقتصادي
    Strengthening public administration by creating a positive environment for investment UN تعزيز اﻹدارة العامة بإيجاد بيئة إيجابية للاستثمار
    Naturally, this requires the creation of a positive environment as we work towards creating the widest possible consensus domestically. UN وهذا يتطلب بطبيعة الحال إيجاد بيئة إيجابية ونحن نعمل في سبيل التوصل إلى أوسع توافق آراء ممكن داخليا.
    The forum agreed on steps to be taken to create a positive environment for investment and to enhance competitiveness. UN ووافق المنتدى على تهيئة بيئة إيجابية للاستثمار وزيادة القدرة على التنافس.
    That is necessary in order to avoid counteracting the efforts to build confidence and a positive environment for peace negotiations. UN وهذا ضروري لتجنب اتخاذ إجراءات معاكسة لجهود بناء الثقة وتهيئة بيئة إيجابية لمفاوضات السلام.
    There was a need to recruit more female police officers, but also to ensure that those officers would be entering a positive environment. UN وهناك حاجة إلى توظيف مزيد من ضباط الشرطة من النساء، والتأكد كذلك من أن هؤلاء الضابطات سيعملن في بيئة إيجابية.
    MINUSTAH organized a series of meetings of political parties in order to create a positive environment for the electoral process. UN ونظمت البعثة سلسلة من اجتماعات الأحزاب السياسية من أجل تهيئة بيئة إيجابية للعملية الانتخابية.
    Creating a positive environment for investment and economic growth UN إيجاد بيئة إيجابية للاستثمار والنمو الاقتصادي
    Kosovo Serbs played a constructive role in creating a positive environment for both PDK and the Democratic League of Kosovo (LDK) to join the Municipal Assembly. UN ولعب صرب كوسوفو دورا بناء في خلق بيئة إيجابية لكل من حزب كوسوفو الديمقراطي وعصبة كوسوفو الديمقراطية من أجل الانضمام إلى الجمعية البلدية.
    According to election monitors, including international observers, the elections had been transparent and had taken place in a positive environment. UN ووفقا لمن رصدوا الانتخابات، بما فيهم من مراقبين دوليين، اتسمت الانتخابات بالشفافية وجرت في مناخ إيجابي.
    UNOSOM II will, for its part, continue with efforts to facilitate a positive environment for the successful implementation of the humanitarian programmes. UN وستواصل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، من جهتها، بذل الجهود لتيسير إقامة مناخ إيجابي يساعد على تنفيذ البرامج اﻹنسانية بنجاح.
    To create a positive environment for a better understanding of the root causes of juvenile delinquency and a rights-based approach to this social problem, the States parties should conduct, promote and/or support educational and other campaigns to raise awareness of the need and the obligation to deal with children alleged of violating the penal law in accordance with the spirit and the letter of CRC. UN وقصد تهيئة بيئة ملائمة لتحسين فهم الأسباب الكامنة لجنوح الأحداث والنهج القائم على الحقوق إزاء هذه المشكلة الاجتماعية، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بتنظيم و/أو تعزيز و/أو دعم حملات تعليمية وغير ذلك من الحملات، بهدف التوعية بضرورة ووجوب التعامل مع الأطفال المدعى انتهاكهم قانون العقوبات تعاملاً يتفق وروح اتفاقية حقوق الطفل ونصّها.
    4. During the period under review, the Bermuda Government took steps to ensure that a positive environment existed for retaining and attracting international businesses to Bermuda. UN ٤ - وخلال الفترة المستعرضة، اتخذت حكومة برمودا بعض الخطوات لضمان وجود بيئة ايجابية من أجل بقاء اﻷعمال الدولية في برمودا وجذبها إليها.
    The implementation of quick-impact projects across the Abyei Area will create a positive environment for the mission and will make a more effective contribution during the critical phase of peace consolidation upon the return of internally displaced persons and during the migration season. UN وسيهيئ تنفيذ المشاريع السريعة الأثر عبر أرجاء منطقة أبيي مناخا إيجابيا للبعثة كما سيقدم إسهاما أكبر فعالية خلال المرحلة الحاسمة لتوطيد السلام لدى عودة النازحين داخليا وأثناء موسم الهجرة.
    They are all fighting for freedom. They must be released and an end must be put to their suffering. This is essential for creating a positive environment for the attainment of peace. UN هؤلاء مناضلون من أجل الحرية، لا بد من إطلاق سراحهم وإنهاء معاناتهم ومعاناة أهلهم لتوفير المناخ الإيجابي لتحقيق السلام ونحن لا يمكننا الوصول إلى اتفاق سلام لا يحررهم جميعا من قيودهم وزنازينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more