"a positive outcome of" - Translation from English to Arabic

    • نتيجة إيجابية
        
    • تحقيق نتائج إيجابية
        
    • نتيجة ايجابية
        
    • خاتمة إيجابية
        
    Many delegates saluted cross-fertilization among Member States and regions as a positive outcome of the session. UN وحيّا كثير من الوفود تلاقح الأفكار فيما بين الدول الأعضاء وفيما بين المناطق باعتباره نتيجة إيجابية للدورة.
    He looked forward to a positive outcome of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN واختتم قائلاً إنه يتطلّع إلى نتيجة إيجابية يسفر عنها مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    However, it is not only United Nations Member States that are responsible for a positive outcome of the Summit. UN بيد أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست هي الوحيدة المسؤولة عن توصل مؤتمر القمة إلى نتيجة إيجابية.
    This in itself is a positive outcome of a visit and constitutes a channel to monitor the situation of human rights defenders and the level of implementation of recommendations. UN وهذا الأمر بحد ذاته نتيجة إيجابية للزيارة وهو يشكل قناة لرصد حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ومستوى تنفيذ التوصيات.
    Progress on this issue would also contribute to a positive outcome of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ومن شأن إحراز تقدم في هذا المجال أن يساهم أيضا في تحقيق نتائج إيجابية في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    In case of a positive outcome of this process, a needs assessment mission is then usually fielded to define priority areas for a possible human rights project. UN وإذا توصلت هذه العملية إلى نتيجة ايجابية فعندئذ يتم عادة إرسال بعثة لتقدير الاحتياجات إلى الميدان لتعيين مجالات الأولوية لمشروع محتمل في مجال حقوق الإنسان.
    We will undertake all efforts to achieve a positive outcome of the review process with a view to maintaining and strengthening the authority, credibility and integrity of the treaty regime. UN وسنبذل كل الجهود من أجل تحقيق نتيجة إيجابية للعملية الاستعراضية بغية صون وتدعيم سلطة نظام المعاهدة ومصداقيته وتكامله.
    This is required so that we embark upon a successful venture and for a positive outcome of the substantive work that we hope to undertake in the Conference. UN وهذا مطلوب لكي نبدأ في مهمة ناجحة ونتوصل إلى نتيجة إيجابية للعمل الموضوعي الذي نأمل أن نضطلع به في المؤتمر.
    Vice-President Taha assured him that the Government remains committed to a positive outcome of the Abuja talks. UN وأكد نائب الرئيس لممثلي الخاص أن الحكومة ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى نتيجة إيجابية لمحادثات أبوجا.
    Enhanced inter-ministerial coordination is a positive outcome of the UNCCD process. UN ويأتي تعزيز التنسيق فيما بين الوزارات نتيجة إيجابية لعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    We are encouraged by the recent progress in Sierra Leone and Rwanda and look forward to a positive outcome of the crises in those countries. UN ونشعر بالتشجيع إزاء التقدم الذي أحرز مؤخرا في سيراليون ورواندا ونتطلع إلى نتيجة إيجابية لحل اﻷزمة في هذين البلدين.
    Since rapid population growth has aggravated poverty in many countries, we stress the importance of a positive outcome of the International Conference on Population and Development, to be held at Cairo. UN ونظرا ﻷن النمو السكاني السريع قد زاد من حدة الفقر في كثير من البلدان، نؤكد على أهمية تحقيق نتيجة إيجابية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي سيعقد في القاهرة.
    Although this was lower than the 82 per cent expected, it still showed a positive outcome of the efforts made to improve the working environment of staff. UN وعلى الرغم من أن هذه النسبة أدنى من النسبة المتوقعة، المحددة بـ 82 في المائة، فإنها تشير إلى أن الجهود المبذولة لتحسين ظروف عمل الموظفين قد حققت نتيجة إيجابية.
    Algeria, which has always called for thorough and comprehensives reform of the Organization, continues to believe that decisive commitment and the widest possible endorsement by Member States are crucial to achieving the fruitful consensus to bring about a positive outcome of this ambitious reform effort. UN وما فتئت الجزائر، التي ظلت تطالب دائما بإجراء إصلاح دقيق وشامل للمنظمة، ترى أن التزام الدول الأعضاء التزاما حاسما أوسع تأييد ممكن من جانبها أمران لهما أهمية أساسية لتحقيق توافق الآراء المثمر اللازم للتوصل إلى نتيجة إيجابية لهذا الجهد الطموح للإصلاح.
    I believe that only through a frank exchange of views and equal consideration of the interests of all members can we arrive at a positive outcome of our common interests and objectives. UN أعتقد بأننا لن نتمكن من التوصل إلى نتيجة إيجابية تحقق مصالحنا وأهدافنا المشتركة إلاّ خلال تبادل صريح للآراء والنظر في مصالح جميع الأعضاء على قدم المساواة.
    Kyrgyzstan anticipates a positive outcome of the preparations for the Rio + 10 conference in 2002. UN إن قيرغيزستان تتوقع نتيجة إيجابية من التحضيرات لمؤتمر ريو + 10 في 2002.
    Naturally from the Chair we shall do everything possible, and a little more, to strive to promote such a dialogue and achieve a positive outcome of this term of office. UN وبطبيعة الحال، سنفعل كل ما في وسعنا من منصب الرئاسة، بل أكثر من ذلك بقليل، من أجل العمل على تعزيز مثل هذا الحوار، وتحقيق نتيجة إيجابية خلال فترة الرئاسة هذه.
    Earning potential has increased for many individual young women who have completed higher levels of education -- a positive outcome of the reduction of the gender gap in education. UN وازدادت إمكانات الكسب للعديد من فُرادى الفتيات اللائي أكملن مستويات التعليم العالي، وهو نتيجة إيجابية لخفض الفجوة بين الجنسين في التعليم.
    The current stance and unilateral actions of the Greek Cypriot side are not consistent with the spirit of good will and do not bode well for the prospects of a positive outcome of the talks currently under way. UN وإن موقف الجانب القبرصي اليوناني حاليا والإجراءات الانفرادية التي يقوم بها يتنافيان مع روح النوايا الحسنة ولا يبشران خيرا فيما يتعلق بالتوصل إلى نتيجة إيجابية للمحادثات الجارية حاليا.
    Differences of opinion should not be feared, but it should be borne in mind that a positive outcome of the Conference would show the parties' political will to deal successfully with nuclear disarmament, nonproliferation and the peaceful uses of nuclear energy. UN وينبغي عدم الخشية من اختلافات الرأي، ولكن ينبغي أن يوضع في الحسبان أن تحقيق نتائج إيجابية للمؤتمر من شأنه أن يبيّن الإرادة السياسية للأطراف للتناول الناجح لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Profound regret has been expressed over the lack of progress in the field of non-proliferation and disarmament, but delegations have, on the other hand, pledged a willingness to ensure a positive outcome of this session of the Committee. UN لقد تم الإعراب عن القلق الشديد حيال الافتقار إلى التقدم في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح، لكن الوفود، من جهة أخرى، أبدت استعدادها لضمان نتيجة ايجابية لهذه الدورة للجنة.
    We look forward to a positive outcome of this Conference and, at the very minimum, hope to have agreement on a forward-looking future intersessional work programme. UN وإننا نتطلع إلى خاتمة إيجابية لهذا المؤتمر، ونأمل، بالحد الأدنى، أن يصبح لدينا اتفاق على برنامج عمل استشرافي فيما بين الدورات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more