"a positive step towards the" - Translation from English to Arabic

    • خطوة إيجابية نحو
        
    • خطوة إيجابية صوب
        
    Signing of the Declaration was a positive step towards the enhancement of the negotiation process. UN ومثل التوقيع على الإعلان خطوة إيجابية نحو تعزيز عملية التفاوض.
    Nuclear-weapon-free zones constitute a positive step towards the objective of the elimination of nuclear arms. UN إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية.
    However, other participants saw the creation of a unified standing treaty body as a positive step towards the creation of a world court of human rights. UN ومع ذلك، رأى مشاركون آخرون أن إنشاء هيئة تعاهدية موحدة دائمة هو خطوة إيجابية نحو إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    The withdrawal of the Israelis from any occupied territory was a positive step towards the achievement of a just and comprehensive settlement. UN ومضى قائلاً إن انسحاب الإسرائيليين من أي أرض محتلة يمثل خطوة إيجابية نحو تحقيق تسوية شاملة وعادلة.
    The thematic and regional approach was seen by some speakers as a positive step towards the consolidation and rationalization of the delivery of the work of UNODC. UN ورأى بعض المتكلمين أن النهج المواضيعي والإقليمي يمثل خطوة إيجابية صوب تعزيز وترشيد ما يقوم به المكتب من أعمال.
    Although there is a lack of equipment, the current training is seen as a positive step towards the creation of an effective search and rescue organization in the country. UN ورغم الافتقار إلى المعدات، ينظر إلى التدريب الحالي على أنه خطوة إيجابية نحو إنشاء تنظيم فعال للبحث والإنقاذ داخل البلد.
    We believe that the creation of nuclear-weapon-free zones is a positive step towards the goal of global nuclear disarmament. UN ونعتقد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعد خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي من العالم.
    The recent establishment of the National Electoral Authority is a positive step towards the organization of elections and the re-establishment of constitutional order in the country. UN ويُعدّ إنشاء الهيئة الانتخابية الوطنية مؤخرا خطوة إيجابية نحو تنظيم الانتخابات وإعادة إرساء النظام الدستوري في البلد.
    A number of delegations supported the proposed revisions, indicating that they represented a positive step towards the further utilization of national capacity in UNDP programmes and projects and explored new modalities in non-traditional funding sources. UN وأبدى عدد من الوفود تأييدهم للتعديلات المقترحة، ذاكرين أنها تمثل خطوة إيجابية نحو زيادة استخدام القدرات الوطنية في برامج ومشروعات البرنامج، كما أنها تمثل طرائق جديدة في مصادر التمويل غير التقليدية.
    We welcome the withdrawal of troops from Lithuania as a positive step towards the fulfilment of the Helsinki Final Act. UN إننا نرحــب بانسحــاب القوات من ليتوانيا باعتباره خطوة إيجابية نحو الوفــاء بوثيقــة هلسنكي الختامية.
    This decision, the first of its kind, constitutes a positive step towards the establishment of a practice for compensating VTs. UN وهذا القرار، وهو الأول من نوعه، يشكل خطوة إيجابية نحو إرساء سابقة في مجال تعويض ضحايا الاتجار.
    All these developments represent a positive step towards the achievement of a peaceful, just, comprehensive and durable solution to the question of Palestine and the Arab-Israeli conflict. UN ويمثل هذا كله خطوة إيجابية نحو الوصول الى الحل السلمي العادل والشامل والدائــم للقضيــة الفلسطينية وللنزاع العربـي الاسرائيلي.
    The establishment of the Civil Service Commission in August 2009 was a positive step towards the creation of an effective civil service. UN وشكل إنشاء لجنة الخدمة المدنية في آب/أغسطس 2009 خطوة إيجابية نحو تعزيز فعالية الخدمة المدنية.
    While that is a positive step towards the service-improvement targets of a 75-day recruitment cycle in the Mission, when taken in conjunction with the loss of the tiger team capacity it presents a significant challenge, because UNMIS will effectively increase the number of tasks it is expected to perform without a corresponding change in capacity to carry them out. UN وفي حين يمثل هذا التفويض خطوة إيجابية نحو بلوغ أهداف تحسين الخدمة بتحقيق دورة توظيف مدتها 75 يوما في البعثة، فإنه يمثل تحديا كبيرا عند النظر إليه بالاقتران مع افتقاد قدرة فريق النمور، لأن البعثة ستشهد زيادة ملحوظة في عدد المهام التي يتوقع منها إنجازها دون تغيير مقابل في القدرة المتاحة لتنفيذها.
    This is a positive step towards the 2003 UNICEF target to increase national water coverage. UN وهذه خطوة إيجابية نحو الهدف الذي ترمي اليونيسيف إلى تحقيقه في عام 2003، ألا وهو زيادة التغطية بالإمداد بالمياه على الصعيد الوطني.
    This development has been widely regarded as a positive step towards the full realization of the long-awaited comprehensive and just settlement of the Palestinian-Israeli conflict. UN ولقد اعتبر هذا التطور على نطاق واسـع خطوة إيجابية نحو التحقيق الكامل للتسوية الشاملة والعادلة التي طال انتظارها للصراع الفلسطيني اﻹسرائيلي.
    Although the coup was generally welcomed by the population as a positive step towards the restoration of the rule of law, it was still considered by the international community as an unconstitutional seizure of power. UN ومع أن الانقلاب لقي بصفة عامة ترحيباً لدى السكان باعتباره خطوة إيجابية نحو استعادة سيادة القانون، فإن المجتمع الدولي لا يزال يعتبره استيلاء غير دستوري على السلطة.
    It congratulated Kiribati on the formulation of its first National Action Plan to eliminate gender-based violence, viewing it as a positive step towards the finalization of a national policy and action plan on disability issues. UN وهنأت كيريباس على وضع أول خطة عمل وطنية للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس، معتبرة إياها خطوة إيجابية نحو الانتهاء من وضع سياسة وطنية وخطة عمل بشأن قضايا الإعاقة.
    75. The establishment of nuclear-weapon-free zones represented a positive step towards the objective of global nuclear disarmament. UN 75 - إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعد خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي العالمي.
    The thematic and regional approach was seen as a positive step towards the consolidation and rationalization of the delivery of the work of UNODC. UN ورُئي أن النهج المواضيعي والإقليمي يعد خطوة إيجابية صوب ترسيخ إنجاز المكتب وترشيد عمله.
    This tenth anniversary marks a positive step towards the total elimination of chemical weapons. UN إن هذه المناسبة الهامة تمثل خطوة إيجابية صوب تحقيق هدف القضاء الشامل والكامل على الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more