"a powerful incentive" - Translation from English to Arabic

    • حافزا قويا
        
    • حافزاً قوياً
        
    • حافز قوي
        
    In conclusion, I would like to note that, 10 years ago, the goals set out in the Millennium Declaration became a powerful incentive for all of us. UN في الختام، أود أن أذكر أنه منذ 10 سنوات، أصبحت الأهداف التي وضعت في إعلان الألفية حافزا قويا لنا جميعا.
    Judicial cases can provide a powerful incentive to Governments to establish massive out-of-court programmes. UN ويمكن أن توفر الدعاوى القضائية حافزا قويا للحكومات لإنشاء برامج واسعة النطاق خارج نطاق المحاكم.
    That sharing period constitutes a powerful incentive for fathers to take their leave. UN إن فترة التقاسم هذه تعتبر حافزا قويا للآباء إلى القيام بإجازتهم.
    The danger and global reach of these new threats constitute a powerful incentive to start this second major stage in the history of the United Nations. UN ويشكل خطر هذه التهديدات الجديدة ونطاقها العالمي حافزاً قوياً لبدء هذه المرحلة الرئيسية الثانية من تاريخ الأمم المتحدة.
    In principle, insurance should act as a powerful incentive for disaster risk reduction. UN وينبغي أن يكون مبدئياً حافزاً قوياً للحد من أخطار الكوارث.
    A career development system is a powerful incentive for the best staff to acquire experience in a range of functions of increasing scope and complexity. UN ونظام التطوير المهني حافز قوي لحصول أفضل الموظفين على الخبرة في مجموعة من المهام التي يتزايد نطاقها وتعقيدها.
    Capturing this cost in the marketplace would provide a powerful incentive in the move towards sustainability, and would also make good economic sense. UN ولذا فإن تحديد هذه التكلفة في الأسواق سيشكّل حافزا قويا على التحرك صوب تحقيق الاستدامة، وسيكون أيضا تصرفا حكيما من الناحية الاقتصادية.
    A second reason is that surveys of SMEs show that feedback from clients and suppliers are the two most prominent sources of new information and provide a powerful incentive to innovate. UN وهناك سبب ثان هو أن عمليات المسح تتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تبين أن ردود العملاء والموردين هي أهم مصدرين للمعلومات الجديدة وتوفر حافزا قويا على الابتكار.
    At the same time, however, it is recognized that some NPSAs offer their services free of charge, and in those instances this can constitute a powerful incentive to use their services. UN غير أن من المسلم به في نفس الوقت أن بعض الوكالات الوطنية للتنسيب واﻹشراف تقدم خدماتها مجانا، وفي تلك الحالات يمكن أن يشكل ذلك حافزا قويا على الاستعانة بخدماتها.
    The commemoration of the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights should provide a powerful incentive to continue to develop international instruments for protecting human rights. UN والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يكون حافزا قويا لاستمرار تطوير الصكوك الدولية لحماية حقوق اﻹنسان.
    This concrete engagement in the realization of the basic provision of the Charter of the United Nations — strengthening and maintaining international peace and security — marked the beginning, and provided a powerful incentive for, the further development of preventive diplomacy. UN وقد شكلت مساهمتها الملموسة في تحقيق أحد أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة اﻷساسية، المتمثل في تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين، بداية الطريق، ووفرت حافزا قويا لمواصلة تطوير الدبلوماسية الوقائية.
    We believe that putting the question this way could provide a powerful incentive to develop respect for human rights and the rule of law and legality and to put a brake on the danger of the disintegration of State structures or the emergence of internal conflicts. UN ونحن نعتقد أن طرح المسألة على هذا النحو يمكن أن يوفر حافزا قويا لتطوير احترام حقــوق اﻹنســان وسيادة القانون والشرعية ووقف عمليــة تفكك هياكل الدولة الخطرة أو ظهور صراعات داخلية.
    Indeed, trade and FDI are major conduits for the spread of technology, while intensified competition provides a powerful incentive for firms to deploy new technologies. UN وبالفعل فإن التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر وسيلتان رئيسيتان لانتشار التكنولوجيا، بينما تقدم المنافسة الشديدة حافزا قويا للشركات لكي تستعمل تكنولوجيات جديدة.
    11. The limited domestic market is a powerful incentive for establishing greater openness in the economies of island developing countries. UN ١١ - وتشكل السوق المحلية المحدودة حافزا قويا لزيادة الانفتاح في اقتصادات البلدان الجزرية النامية.
    One of the expected key impacts of the initiative is affordability of farm input, which should be a powerful incentive for millions of small scale farmers most of whom are women. UN ومن بين الآثار الأساسية المتوقعة للمبادرة توفير المدخلات الزراعية بتكلفة معقولة، وينبغي أن يكون هذا حافزا قويا للملايين من صغار المزارعين الذين تشكل المرأة معظمهم.
    Well, living at that old folk's home was a powerful incentive to learn. Open Subtitles حسناً، العيش داخل دار المسنين كان حافزاً قوياً للتعلم
    While not all countries systematically record their disaster losses, the adoption of the Global Targets as part of the framework will provide a powerful incentive to do so. PART B UN ومع أن البلدان لا تسجل كلها بصورة منهجية ما تكبدته من خسائر ناجمة عن الكوارث، فإن اعتماد الأهداف العالمية كجزء من الإطار سيوفر حافزاً قوياً على القيام بذلك.
    This follows from having to comply with reporting obligations in the first place and would be a powerful incentive for Parties to remain in compliance with Articles 5 and 7. UN وهذا ناشئ عن ضرورة الامتثال للالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير في المقام الأول كما أنه يشكل حافزاً قوياً للأطراف لكي تظل ممتثلة لأحكام المادتين 5 و7.
    Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive. Open Subtitles أنتزاع سيطرته عن شركة بمليار دولار حافز قوي
    It had been demonstrated that school food programmes were beneficial in two ways: children learned better if they were well fed and school food programmes provided a powerful incentive for increasing school attendance. UN وقد ثبت أن لتقديم الغذاء في المدارس فائدة مزدوجة: فإن الأطفال يتعلمون على نحو أفضل إذا كانت تغذيتهم جيدة، وتقديم الغذاء في المدارس هو حافز قوي لزيادة المساعدة.
    The urge to mate is a powerful incentive, frankie. Open Subtitles الرغبة في اللقاء حافز قوي , فرانكي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more