"a pragmatic approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج عملي
        
    • نهجا عمليا
        
    • نهجاً عملياً
        
    • نهج براغماتي
        
    • نهجا واقعيا
        
    • نهج واقعي
        
    • بنهج عملي
        
    • نهجا براغماتيا
        
    • النهج العملي
        
    • بنهج براغماتي في
        
    • منهج عملي
        
    Seeking to address this gap, Switzerland advocated a pragmatic approach. UN وسعيا لتدارك هذه الفجوة، دعت سويسرا إلى اتباع نهج عملي.
    The present report has highlighted significant opportunities for a pragmatic approach that would guide the countries along the path of sustainable development. UN وقد سلط هذا التقرير الضوء على الفرص الضخمة لاتخاذ نهج عملي يوجه البلدان على طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    The OIC is ready to take a pragmatic approach to ensure that the agreed activities between the two organizations are implemented. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي مستعدة لاتباع نهج عملي لكفالة تنفيذ الأنشطة المتفق عليها بين المنظمتين.
    Recalling also that the United Nations Office on Drugs and Crime has developed a toolkit for monitoring drug abuse, which provides a pragmatic approach for Member States to use to assess the drug abuse situation, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد وضع عدة منهجية لرصد إساءة استعمال المخدرات توفر للدول الأعضاء نهجا عمليا يستعمل لتقدير الوضع فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات،
    It called for new legislation to adopt a pragmatic approach acknowledging the belief in witchcraft and the possibility that some forms are benign. UN كما دعا إلى سن تشريع جديد يعتمد نهجاً عملياً يعترف بالإيمان بالسحر وإمكانية أن تكون بعض أشكاله غير مضرة.
    So far, a pragmatic approach has been adopted that has allowed practical difficulties to be avoided. UN ولقد اعتُمد حتى اﻵن نهج براغماتي يمكن من تجنب الصعوبات العملية.
    The delegation of Argentine calls upon all delegations to establish a frank dialogue, adopting a pragmatic approach in order to give an answer to new challenges. UN ويهيب وفد الأرجنتين بكل الوفود بأن تجري حوارا صريحا، وأن تتبع نهجا واقعيا من أجل إيجاد ردود على التحديات الجديدة.
    The point was that the relationship between peacebuilding and peacekeeping must be incorporated into the current thinking and that a pragmatic approach was the best response. UN والنقطة هي أنه يجب إدراج العلاقة بين بناء السلام وحفظ السلام في التفكير الحالي وأن وجود نهج عملي هو الاستجابة الأفضل.
    While it was acknowledged that correct procedures needed to be followed, several members urged that a pragmatic approach be taken. UN وفيما كان هناك إقرار بضرورة اتباع الإجراءات السليمة، حث العديد من الأعضاء على اتباع نهج عملي.
    Hence, outstanding issues on the disarmament and non-proliferation agenda need to be addressed with renewed vigour and a pragmatic approach. UN وبالتالي، ينبغي معالجة المسائل المعلّقة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار بعزم متجدد واتباع نهج عملي.
    Being realistic, getting on the right track and adopting a pragmatic approach UN التحلي بالواقعية، السير في المسار الصحيح واعتماد نهج عملي
    a pragmatic approach is recommended in order to take advantage of the outcomes already produced and to provide a preliminary framework of reference. UN ويُوصى باتباع نهج عملي بغية الاستفادة من الإنجازات والتوصل مسبقاً إلى حالة مرجعية.
    The Friends encouraged the two sides to take a pragmatic approach in this respect. UN وشجّعت جماعة الأصدقاء الجانبين على اتباع نهج عملي في هذا الصدد.
    As a pragmatic approach this issue may be considered within the framework of the ongoing deliberations at this Preparatory Commission. UN ويمكن توخي نهج عملي يتمثل في معالجة هذه المسألة ضمن إطار المداولات الجارية داخل هذه اللجنة التحضيرية.
    Presented with those findings, we have had to adopt a pragmatic approach and to formulate options for our people. UN ولدى عرض هذه النتائج علينا كان لا بد أن نعتمد نهجا عمليا وأن نضع خيارات لشعبنا.
    The Committee should focus strictly on the legal aspects of the subject, taking a pragmatic approach that emphasized operational objectives, and should avoid giving the impression that it was trying to impose pre-established models on Member States. UN وينبغي للجنة أن تركز على نحو دقيق على الجوانب القانونية للموضوع، متخذة نهجا عمليا يؤكد على الأهداف التنفيذية، وينبغي لها أن تتجنب إعطاء الانطباع بأنها تحاول فرض نماذج موضوعة مسبقا على الدول الأعضاء.
    The outcome of the session justified the assessment of the road map as a pragmatic approach for a smooth transition to democracy. UN وجاءت حصيلة الدورة لتزكي التقييم الذي اعتبر خارطة الطريق نهجا عمليا لتحول سلس إلى الديمقراطية.
    On this issue, France has chosen a pragmatic approach. UN وفي هذا الصدد، اختارت فرنسا أن تتبع نهجاً عملياً.
    Given the diversity and complexity of the issues involved, a pragmatic approach should be taken. UN ونظرا إلى تنوع وتعقد المسائل المتضمنة ينبغي اتخاذ نهج براغماتي.
    We have adopted a pragmatic approach that has been highly cost-effective. UN واعتمدنا نهجا واقعيا كان اقتصادي التكلفة للغاية.
    It is hoped that all concerned will continue to adopt a pragmatic approach in this matter. UN ومن المأمول فيه أن يواصل جميع المعنيين اتباع نهج واقعي في هذه المسألة.
    a pragmatic approach would avoid the risks arising from a rigid legal definition. UN ومن شأن اﻷخذ بنهج عملي أن يؤدي إلى تلافي المخاطر التي تنشأ عن تعريف قانوني صارم.
    The parties have identified a modus operandi that will allow a pragmatic approach to the holding of Central European Free Trade Agreement (CEFTA) meetings under the current chairmanship, including the location of the first meetings. UN وحدد الطرفان أسلوبا للعمل يتيح نهجا براغماتيا لعقد اجتماعات اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى في إطار الرئاسة الحالية، بما يشمل مكان الاجتماعات الأولى.
    a pragmatic approach should be favoured in order to ensure that goods and services are provided in the most efficient and effective manner. UN وينبغي تفضيل النهج العملي من أجل ضمان تقديم السلع والخدمات بأكثر الطرق كفاءة وفعالية.
    Belarus advocates a pragmatic approach to the reform of the United Nations based on a realistic assessment of the Organization's ability to enhance the practical efficiency of the entire United Nations system along the strategic lines of its activities. UN وبيلاروس تدعو إلى اﻷخذ بنهج براغماتي في إصلاح اﻷمم المتحدة إصلاحا يستند إلى تقييم واقعي لقدرة المنظمة على تعزيز الكفاءة العملية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها على نحو يتمشى مع الخطوط الاستراتيجية ﻷنشطتها.
    While one often sees a tendency to pursue a " pragmatic " approach for the settlement of disputes, nevertheless it is our firm belief that the United Nations should always act based on the solid foundation of the principles of its Charter. UN وكثيرا ما نرى اتجاها لاتخاذ منهج " عملي " لتسوية النـزاعات، إلا أننا نعتقد اعتقادا راسخا أن على الأمم المتحدة أن تعمل دائما على أساس صلب من مبادئ ميثاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more