"a precedent" - Translation from English to Arabic

    • يشكل ذلك سابقة
        
    • يشكل سابقة
        
    • سابقةً
        
    • أي سابقة
        
    • تشكل سابقة
        
    • هذا سابقة يعتد بها
        
    • بمثابة سابقة
        
    • من الأحوال سابقة يعتد
        
    • وجود سابقة
        
    • هناك سابقة
        
    • سابقة قضائية
        
    • طريقة القيام بذلك في سابقة قانونية
        
    • لسابقة
        
    • يشكّل ذلك سابقة
        
    • سابقه
        
    They hoped that that process would not set a precedent for the future. UN وأعربوا عن الأمل في ألا يشكل ذلك سابقة تُحتذى في المستقبل.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Executive Director of the United Nations Population Fund to make a statement. UN قررت الجمعية العامة دعوة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    The splitting of the joint consideration of agenda items 117 and 118 was as a result of extraordinary circumstances and did not constitute a precedent. UN وجاء الفصل بين النظر المشترك في البندين 117 و 118 من جدول الأعمال نتيجة للظروف الاستثنائية ولا يشكل ذلك سابقة.
    It set a precedent for other States to act aggressively and then claim damages when their neighbours reacted in self-defence. UN وهو يشكل سابقة لدول أخرى لكي تأتي بأعمال عدوانية ثم تطالب بتعويضات عندما يردّ جيرانها دفاعاً عن أنفسهم.
    Acceptance of operative paragraph 5 must not set a precedent. UN ويجب ألا يشكل قبول الفقرة 5 من المنطوق سابقةً.
    Since this was the first submission, the lack of a precedent made the task of presenting material to the Commission more difficult. UN ولما كان هذا هو الطلب الأول المقدم، فإن عدم وجود أي سابقة يجعل مهمة تقديم المواد إلى اللجنة أكثر صعوبة.
    His delegation insisted that international law should be carefully considered to ensure that the incident did not set a precedent in international relations. UN وأصرَّ وفد بلده على أن يُنظر في القانون الدولي بعناية للتأكد من أن هذه الحادثة لا تشكل سابقة في العلاقات الدولية.
    However, it would support any compromise put forward by the Chairman on the understanding that it should not establish a precedent for the future. UN بيد أنه سيؤيد أي حل توافقي يطرحه الرئيس على أساس ألا يشكل ذلك سابقة في المستقبل.
    The organization of work was adopted by consensus with the understanding that it did not constitute a precedent for future sessions. UN وأُقِر تنظيم العمل بتوافق الآراء، على أن يكون مفهوما ألا يشكل ذلك سابقة في الدورات التالية.
    He hoped that that would not constitute a precedent. The item should be discussed at a resumed session of the Committee. UN وأعرب عن أمله في أن لا يشكل ذلك سابقة تتبع، فالبند ينبغي مناقشته في الدورة المستأنفة للجنة.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Under-Secretary-General and Chef de Cabinet, Ms. Susana Malcorra, to make a statement at the meeting. UN وقررت الجمعية العامة أن تدعو وكيلة الأمين العام ورئيسة ديوانه، السيدة سوازانا مالكورا، لكي تدلي ببيان في الجلسة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    Consultations have shown that it would be acceptable for delegations to examine this request directly today, without any informal meeting, on the understanding that this does not create a precedent for future such requests. UN وقد أظهرت المشاورات أن الوفود قد قبلت النظر في هذا الطلب مباشرة اليوم بدون عقد أي اجتماع غير رسمي، على الا يشكل ذلك سابقة للنظر في طلبات كهذه في المستقبل.
    It should therefore not constitute a precedent. UN وينبغي بالتالي ألا يشكل ذلك سابقة.
    It is proposed that the resources for the Department of Political Affairs be funded under the support account for peacekeeping operations on an exceptional basis, without setting a precedent for future resource proposals for that Department under the support account. UN ويُقترح تمويل الموارد اللازمة لإدارة الشؤون السياسية من حساب دعم عمليات حفظ السلام على أساس استثنائي، دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل.
    The argument that this proposal creates a precedent is therefore not correct. UN وعليه، فإن الحجة بأن هذا المقترح يشكل سابقة ليست في مَحَلﱢها.
    All had agreed that it was temporary and did not set a precedent, yet it had never been revised or properly re-examined. UN واتفــــق الجميع على أنه إجراء مؤقت لا يشكل سابقة. ومع ذلك، لم يُستعرض ولم يُعد النظر فيه قط كما يجب.
    The prosecution for the crime of extermination sets a precedent. UN ويشكل تقديم المتهمين للمحاكمة بتهمة الإبادة سابقةً.
    However, the criteria established in the relevant General Assembly resolutions should be observed in the future and a precedent should not be set. UN واستطرد قائلا إن المعايير المحددة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع ينبغي أن تحترم مستقبلا وينبغي ألا تُشكَّل أي سابقة.
    The adoption of the plan of action must not set a precedent. UN ولا ينبغي لاعتماد خطة العمل أن تشكل سابقة في هذا المجال.
    In the same resolution, the General Assembly decided that non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, as well as non-governmental organizations that had been accredited to the Fourth World Conference on Women, might participate in the special session without creating a precedent for future sessions of the Assembly. UN وفي ذلك القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أنه يمكن للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن تشترك في الدورة الاستثنائية دون أن يخلق هذا سابقة يعتد بها في الدورات المقبلة للجمعية.
    The Board specifically noted that the proposed payment would not serve as a precedent for any future action. UN وقالت إن المجلس أشار بشكل خاص إلى أن الدفع المقترح لن يكون بمثابة سابقة لأي إجراء مستقبلا.
    (f) Arrangements concerning the accreditation and attendance of non-governmental organizations at the Preparatory Committee and the Conference shall in no way create a precedent for other United Nations conferences. UN (و) لا تمثل الترتيبات المتعلقة باعتماد المنظمات غير الحكومية وحضورها جلسات اللجنة التحضيرية والمؤتمر بأي حال من الأحوال سابقة يعتد بها في المؤتمرات الأخرى للأمم المتحدة.
    Several members of the Committee suggested that a precedent had already been set by granting status to these types of organizations in the past. UN وأشار عدد من أعضاء اللجنة إلى وجود سابقة بالفعل حيث مُنح المركز لهذه النوعيات من المنظمات في الماضي.
    If crimes against humanity go unpunished and those responsible do not face justice, a precedent is set by which these acts will be repeated. UN وإذا مضت الجرائم ضد الإنسانية بدون عقاب، ولا يقدم مرتكبوها إلى العدالة، تصبح هناك سابقة بحيث تتكرر هذه الأعمال.
    Furthermore, a precedent can be found in the case law of Buenos Aires Provincial Court, which last year gave authorization for a therapeutic termination to be performed in a State hospital in a pregnancy as advanced as L.M.R.'s. UN وعلاوة على ذلك، هناك سابقة قضائية من سوابق محكمة مقاطعة بوينس آيرس، أذنت في العام الماضي بإنهاء حمل بدافع العلاج في مستشفى حكومي كان قد بلغ مرحلة متقدمة مثل حمل ل.
    5. In her letter of 25 March 2003, the author reiterates her allegations, insisting that, by failing to resolve her case in accordance with a precedent, the Constitutional Court left her without legal protection. UN 5- أعادت صاحبة البلاغ التأكيد في رسالتها المؤرخة 25 آذار/مارس 2003 على ادعاءاتها مصممة على أن المحكمة الدستورية قد حرمتها من الحماية القانونية بعدم البت في قضيتها بنفس طريقة القيام بذلك في سابقة قانونية.
    Any hint of a precedent for Abkhazia and South Ossetia would therefore be both inappropriate and reckless. UN وأي تلميح لسابقة في أبخازيا وجنوب أوسيتيا من شأنه أن يكون غير ملائم ومتهورا.
    Several members expressed concern about proceeding to a vote, with one suggesting that it should not set a precedent. UN وأعرب عدة ممثلين عن انشغالهم بشأن إجراء التصويت وأقترح أحدهم ألاّ يشكّل ذلك سابقة.
    A gold mine must be impregnable. Now there's a precedent. Open Subtitles منجم الذهب يجب أن يكون منيعاً الآن يوجد سابقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more