"a predictable" - Translation from English to Arabic

    • ويمكن التنبؤ به
        
    • يمكن التنبؤ بها
        
    • يمكن التنبؤ به
        
    • ويمكن التنبؤ بها
        
    • نحو يمكن التكهن به
        
    • أساس قابل للتنبؤ
        
    • بحيث يمكن التنبؤ بهذا
        
    • قابل للتقدير
        
    • الممكن التنبؤ به
        
    • بشكل قابل للتنبؤ به
        
    • يتسم بقابلية التنبؤ
        
    Finally, he expressed concern about the slow pace of the implementation of international commitments and urged the LDCs' development partners to continue contributing to the Trust Fund for LDCs on a predictable and regular basis. UN وأخيراً، أعرب عن القلق إزاء بطء تنفيذ الالتزامات الدولية، وحث شركاء أقل البلدان نمواً في مجال التنمية على مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً على أساس منتظم ويمكن التنبؤ به.
    The work ahead should focus on a predictable and orderly phasing out of post-graduation benefits. UN وينبغي أن يركز العمل في المستقبل على إلغاء الفوائد التي تلي الخروج من القائمة بشكل تدريجي ومنظم ويمكن التنبؤ به.
    The strategy encompasses core and non-core resources, with the goal of securing a predictable multi-year resource base for UN-Women. UN وتشمل الاستراتيجية الموارد الأساسية وغير الأساسية، وذلك بهدف تأمين قاعدة موارد متعددة السنوات يمكن التنبؤ بها للهيئة.
    It was essential for it to have a predictable means of funding. UN والمهم بالنسبة له أن يكون لديه وسيلة تمويل يمكن التنبؤ بها.
    Peacekeeping by regional organizations had to be financed in a predictable, sustainable and flexible way. UN ودعا إلى ضرورة تمويل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية على نحو مرن ومستدام يمكن التنبؤ به.
    These funds, including those for the United Nations development system, should be provided on a predictable basis. UN وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به.
    Nevertheless, much of the Fund's work continued to be endangered by the lack of a predictable and assured core resource base. UN ومع ذلك، ما زال كثير من أعمال الصندوق مهددا من جراء انعدام وجود قاعدة أكيدة ويمكن التنبؤ بها من الموارد الأساسية.
    The modalities for the determination in a predictable and identifiable manner of the amount of funding necessary and available for the implementation of this Convention, keeping in mind that the phasing out of persistent organic pollutants might require sustained funding, and the conditions under which that amount shall be periodically reviewed; and UN (د) وطرائق القيام، على نحو يمكن التكهن به وتحديده، بتعيين مبلغ التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ هذه الاتفاقية، مع مراعاة أن القضاء على الملوثات العضوية الثابتة على مراحل يتطلب تمويلاً متواصلاً، والشروط التي يستعرض بموجبها ذلك المبلغ دورياً؛
    Her Government was in need of strengthened cooperation and partnership on a predictable and sustainable basis. UN وتحتاج حكومتها إلى تعزيز التعاون والشراكة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    My delegation supports the cost-sharing practices in the United Nations system's operational activities and would like to re-emphasize the need to increase core resources on a predictable, continuous and assured basis. UN ويؤيد وفد بلدي ممارسات تقاسم تكاليف اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وهو يود أن يؤكد مجددا الحاجة إلى زيادة الموارد اﻷساسية على أساس مضمون ومستمر ويمكن التنبؤ به.
    To some extent food security represents an exception, as both domestic production and a predictable and stable trading system contribute to increased food security. UN والى حد ما يمثل الأمن الغذائي استثناءً، إذ يسهم وجود إنتاج محلي ووجود نظام تجاري مستقر ويمكن التنبؤ به في زيادة الأمن الغذائي.
    This new pledging mechanism was intended to advance the goal of increasing the resources for operational activities for development on a predictable, continuous and assured basis. UN وكان القصد من تلك الآلية الجديدة لإعلان التبرعات هو النهوض بالهدف المتمثل في زيادة الموارد اللازمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على نحو متواصل ومضمون ويمكن التنبؤ به.
    The adoption of a single rule balancing the various interests and the elimination of options would provide certainty, make the rule straightforward in application and lead to a predictable result. UN ومن شأن اعتماد قاعدة واحدة تحقق التوازن بين مختلف المصالح والقضاء على الخيارات أن توفر اليقين وتجعل القاعدة صريحة عند التطبيق وتؤدي إلى نتيجة يمكن التنبؤ بها.
    Consultations in both the private and the public sectors had also played an important role in securing a predictable environment for development. UN كما أن المشاورات في كل من القطاعين الخاص والعام قد لعبت دوراً هاماً في تأمين وجود بيئة للتنمية يمكن التنبؤ بها.
    In the interim, a predictable increase in the flow of financial assistance is urgently needed to make it possible to implement measures in priority areas of development. UN وريثما يتم ذلك تقوم حاجة ملحة إلى زيادة يمكن التنبؤ بها من تدفقات المساعدة المالية للتمكين من تنفيذ التدابير في مجالات التنمية ذات اﻷولوية.
    These funds, including those for the United Nations development system, should be provided on a predictable basis. UN وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به.
    These funds, including those for the United Nations development system, should be provided on a predictable basis. UN وينبغي أن تقدم هذه الأموال، بما في ذلك أموال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، على أساس يمكن التنبؤ به.
    In order to be effective, aid must be provided on a predictable and sustained basis. UN ويجب تحقيق هذه الفعالية عن طريق تقديم المعونات بطريقة مستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    In order to be effective, aid must be provided on a predictable and sustained basis. UN ويجب تحقيق هذه الفعالية عن طريق تقديم المعونات بطريقة مستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    (d) The modalities for the determination in a predictable and identifiable manner of the amount of funding necessary and available for the implementation of this Convention, keeping in mind that the phasing out of persistent organic pollutants might require sustained funding, and the conditions under which that amount shall be periodically reviewed; and UN (د) طرائق للقيام، على نحو يمكن التكهن به وتحديده، بتعيين مبلغ التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ هذه الاتفاقية، مع مراعاة أن القضاء على الملوثات العضوية الثابتة على مراحل يتطلب تمويلاً متواصلاً، والشروط التي يستعرض بموجبها ذلك المبلغ دورياً؛
    The Assembly also recognized the urgent need to place resources for development on a predictable, continuous and assured basis, taking fully into account the principle of neutrality. UN وأقرت الجمعية العامة أيضا بالحاجة الملحة إلى توفير الموارد من أجل التنمية على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون، مع مراعاة مبدأ الحياد مراعاة تامة.
    2. Affirms the importance it attaches to ensuring ways and means to finance the participation of experts from developing countries and economies in transition in UNCTAD expert meetings on a predictable basis, taking into account the favourable experience up to now; UN 2- يؤكد الأهمية التي يعلقها على تأمين السبل والوسائل الكفيلة بتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية والاقتصادات التي في طور الانتقال في ما يعقده الأونكتاد من اجتماعات للخبراء، بحيث يمكن التنبؤ بهذا التمويل، مع مراعاة ما اكتُسب حتى الآن من تجربة مواتية في هذا الصدد؛
    In this context, the Heads of State or Government expressed particular concern at the fact that the current system of financing of the Development Account has failed to work and stressed the need to address the perennial issue of the funding mechanism for the Account, as a matter of priority, in order to provide a predictable and sustainable funding to the Account. UN وفي هذا الإطار، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم، علي وجه الخصوص، إزاء عجز النظام الحالي لتمويل حساب التنمية عن العمل، وشدّدوا على الحاجة إلى معالجة الموضوع المزمن الخاص بآلية تمويل الحساب، باعتبار ذلك موضوعا له أولوية حتى يمكن توفير تمويل مستدام للحساب قابل للتقدير المسبق.
    It was unfortunate that the President of Iran had decided to ignore that invitation by delivering a predictable and aggressive statement. UN ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني.
    The requirement that UNEP facilitate the full and effective implementation of the Bali Strategic Plan should be matched with the adequate financial resources provided in a predictable manner. UN وينبغي، في مواجهة ما طُلب إلى اليونيب من تيسير التنفيذ الكامل والفعّال لخطة بالي الاستراتيجية، توفير الموارد المالية الكافية وعلى توفيرها بشكل قابل للتنبؤ به.
    Early resolution of open issues was desirable for the parties who typically were eager to obtain a predictable and fair basis for the determination of the fees, as well as for the persons who undertook to act as arbitrators. UN فالتبكير بتسوية المسائل المعلقة مرغوب فيه من جانب الأطراف التي هي عادة تواقة للتوصل إلى أساس لتحديد الأتعاب يتسم بقابلية التنبؤ وبالإنصاف، وكذلك من جانب الأطراف الذين يتعهدون بالعمل كمحكّمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more