"a preferential basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس تفضيلي
        
    • أسس تفضيلية
        
    • أساس تفاضلي
        
    In the area of trade, an increasing proportion of exports from least developed countries are entering developed-country markets on a preferential basis. UN ففي مجال التجارة، تدخل نسبة متزايدة من صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو على أساس تفضيلي.
    While RTAs had covered a substantial proportion of world trade, the point was made that the amount of trade conducted on a preferential basis was not as great as some research had indicated. UN وبينما غطت الاتفاقات التجارية الإقليمية نسبة أكبر من التجارة العالمية، جرى التأكيد على أن مقدار التجارة المباشَرة على أساس تفضيلي ليس له من الأهمية ما تشير إليه بعض البحوث في هذا الصدد.
    On the other hand, there were also measures that had been shown to apply on a preferential basis among the parties to the RTA in question, and thus were discriminatory to third parties. UN ومن ناحية أخرى، هناك أيضاً تدابير ظهر أنها تطبَّق على أساس تفضيلي بين الأطراف في اتفاق التجارة الإقليمي المعني، وبذلك تكون تمييزية إزاء أطراف ثالثة.
    My Government is striving to make sure that women are given opportunity to fully participate in all levels of decision-making and that they get equal access to education and access to credits on a preferential basis. UN وحكومة بلدي تسعى إلى التأكد من أن إتاحة الفرص للمرأة للمشاركة بشكل تام في جميع مستويات صنع القرار، ولحصولها، بقدر متساو، على التعليم والوصول إلى الائتمانات على أساس تفضيلي.
    We therefore propose the establishment of mechanisms for financing, including regional funds for adaptation, as well as for technology transfer on a preferential basis, particularly for the most vulnerable countries. UN ونقترح النظر في إنشاء آليات للتمويل، منها الصناديق الإقليمية للتكيف، ومثلها في مجال نقل التكنولوجيا على أسس تفضيلية خاصة للدول الأكثر تعرضا للخطر.
    The Contracting Parties shall guarantee reciprocal recognition of employees’ length of service, including service calculated on a preferential basis, and specialized work experience gained in connection with citizens’ employment. UN ويكفل الطرفان فيما يتصل بتشغيل الموظفين الاعتراف المتبادل بمدة خدمة الموظفين، ومن بينها الخدمة المحسوبة على أساس تفاضلي والخبرة المتخصصة المكتسبة في العمل.
    Technical assistance must be extended on a preferential basis to these countries to enable them to prevent and reverse further marginalization. UN وقد بات من الضروري تقديم المساعدة التقنية لهذه البلدان على أساس تفضيلي لتمكينها من التغلب على تيار التهميش وعكس هذا التيار.
    Consequently, the international community should give high priority to strengthening efforts to transfer technologies to developing countries on a preferential basis. UN وبناء على ذلك فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعطي أولوية عالية لتعزيز جهود نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية على أساس تفضيلي.
    (iv) ensure effective market access for developing country firms to the markets of developed countries, including a preferential basis where relevant UN `٤` تأمين وصول شركات البلدان النامية الفعﱠال الى أسوق البلدان المتقدمة، بما في ذلك وصولها اليها على أساس تفضيلي عند الاقتضاء
    With regard to adults, it establishes that all pregnant women have the right to receive prenatal, childbirth and post-natal care in a timely, dignified and respectful manner on a preferential basis. UN وينص التعميم كذلك فيما يتعلق بالكبار على أن للمرأة الحامل الحق في ا لحصول على رعاية قبل الولادة وأثناء الولادة وبعد الولادة في الوقت المناسب وبطريقة كريمة ومحترمة على أساس تفضيلي.
    Egypt called on development partners to honour in full their commitment to help developing countries achieve sustained economic growth and sustainable development, including through the transfer of environmentally sound technologies on a preferential basis. UN وقال إن مصر تدعو شركاء التنمية إلى التنفيذ الكامل لالتزامها بمساعدة البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة من خلال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وعلى أساس تفضيلي وغير ذلك.
    Here, the Government has adopted a number of specific measures aimed at enhancing the participation of women in decision-making processes, and at bringing about equal access to education and health, and access to credit on a preferential basis. UN وفي هذا السياق، اعتمدت حكومة بلادي عددا من التدابير المحددة التي ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار، وتوفير فرص متساوية لها للحصول على التعليم والرعاية الصحية، والحصول على الائتمانات على أساس تفضيلي.
    In this regard, it was recalled that trading partners must guarantee developing countries full market access, and industrialized countries should consider granting unilateral duty-free treatment to developing countries on a preferential basis. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى أنه يجب على الشركاء في التجارة ضمان وصول البلدان النامية كاملا إلى اﻷسواق، وعلى البلدان الصناعية أن تنظر في منح البلدان النامية إعفاء ضريبيا من طرف واحد، يقوم على أساس تفضيلي.
    In this regard, it was recalled that trading partners must guarantee developing countries full market access, and industrialized countries should consider granting unilateral duty-free treatment to developing countries on a preferential basis. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى أنه يجب على الشركاء في التجارة ضمان وصول البلدان النامية كاملا إلى اﻷسواق، وعلى البلدان الصناعية أن تنظر في منح البلدان النامية إعفاء ضريبيا من طرف واحد بحيث يقوم على أساس تفضيلي.
    However, paragraph 65, which stated that the estate would include the assets of the debtor as at the date of commencement of insolvency proceedings, did not cover the treatment of assets that were acquired in the period between the application for commencement and the commencement itself or that were transferred fraudulently or on a preferential basis. UN بيد أن الفقرة 65، التي تقول ان الحوزة ستشمل موجودات المنشأة المدينة في تاريخ بدء اجراءات الإعسار، لا تغطي معاملة الموجودات المكتسبة في الفترة بين تاريخ طلب بدء الاجراءات وتاريخ بدء الاجراءات نفسه، أو الموجودات التي تتم احالتها بشكل احتيالي أو على أساس تفضيلي.
    2. Suppliers of business information in developed countries are invited to provide business information to small and medium-sized enterprises of developing countries on a preferential basis whenever possible. UN ٢- يُدعى موردو المعلومات التجارية في البلدان المتقدمة إلى اتاحة المعلومات التجارية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على أساس تفضيلي حيثما كان ذلك ممكنا.
    160. The first circular establishes that all boys, girls and adolescents up to the age of 17 years, 11 months and 30 days shall be provided all services in a timely, dignified and respectful manner on a preferential basis. UN 160- أما التعميم الأول، فينص على تقديم جميع الخدمات إلى الفتيان والفتيات والمراهقين حتى السابعة عشرة من العمر و11 شهراً و30 يوماً في الوقت المناسب وبطريقة كريمة ومحترمة على أساس تفضيلي.
    385. Presidential Decree No. UP-3214 of 26 February 2003 on organizational aspects of the work of national specialized medical centres and Cabinet of Ministers Decision No. 140 of 17 March 2003 on the same subject define the category of persons entitled to free treatment on a preferential basis. UN 385- وأما الأمر الرئاسي رقم UP-3214 الصادر في 26 شباط/فبراير 2003 بشأن الجوانب التنظيمية لعمل المراكز الطبية المتخصصة الوطنية وقرار مجلس الوزراء رقم 140 الصادر في 17 آذار/مارس 2003 بشأن الموضوع ذاته فيحددان فئة الأشخاص الذين يحق لهم الاستفادة من العلاج المجاني على أساس تفضيلي.
    While this implied that the onus was on LDCs to identify existing markets access barriers affecting their exports and to request their elimination on a preferential basis to facilitate their exports, the LDC group submitted such a collective request in July 2014. UN وبينما يعني ذلك أن على أقل البلدان نمواً أن تحدّد الحواجز التي تعترض الوصول إلى الأسواق وتؤثر على صادراتها، وأن تطلب إزالة هذه الحواجز على أساس تفضيلي من أجل تيسير صادراتها، قدمت مجموعة أقل البلدان نمواً هذا الطلب الجماعي في تموز/يوليه 2014.
    20. He stressed the importance of full implementation of Agenda 21, especially the pledges made by the developed countries, based on the principle of joint and several responsibility, to provide financial resources to help developing countries fulfil their commitments and to transfer technology to them on a preferential basis and on easy terms. UN 20 - وشدد على أهمية التنفيذ الشامل لجدول أعمال القرن 21، ولاسيما ما قطعته البلدان المتقدمة النمو، استنادا إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة، من التزام بتوفير الموارد المالية لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ التزاماتها، ثم التزام بنقل التكنولوجيا إليها على أسس تفضيلية وميسرة.
    Developed countries must take the lead in changing production and consumption patterns: in an approach to the development and transfer of environmentally sound technology to developing countries on a preferential basis; in their level of commitment and support to fight against desertification and land degradation; and in the resources to be devoted to the management of waste and in the change towards the promotion of a culture of recycling. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تأخذ زمام المبادرة لتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك من أجل تطوير ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى الدول النامية على أسس تفضيلية في مستوى التزامها ودعمها لمكافحة التصحر وتدهور الأرض؛ وفي توفير الموارد التي ينبغي أن تكرس لإدارة النفايات وفي التغيير صوب تعزيز ثقافة إعادة الاستعمال.
    Options for North-South environmental technology transfer on a preferential basis by agreement could include waste-water treatment, water conservation and desalinization. UN أما الخيارات المتعلقة بنقل التكنولوجيا البيئية من الشمال إلى الجنوب على أساس تفاضلي بموجب اتفاقات فيمكن أن تتضمن معالجة مياه الفضلات والمحافظة على المياه وتحلية المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more