"a prerequisite for" - Translation from English to Arabic

    • شرطا لازما
        
    • شرطاً مسبقاً
        
    • شرطا مسبقا لتحقيق
        
    • شرط أساسي لتحقيق
        
    • شرطا أساسيا لتحقيق
        
    • شرط لا غنى عنه
        
    • شرط مسبق لتحقيق
        
    • شرطاً لازماً
        
    • شرطا لا غنى عنه
        
    • ذلك شرطا مسبقا
        
    • ذلك شرطاً أساسياً
        
    • شرط أساسي لقيام
        
    • شرطا مسبقا للحصول على
        
    • مطلب أساسي
        
    • متطلبا أساسيا
        
    The expansion of the rural health network in the post-conflict situation is a prerequisite for increasing health service coverage. UN إن توسيع الشبكة الصحية الريفية في حالة ما بعد النزاع يعد شرطا لازما لزيادة نشر الخدمات الصحية.
    Fourth, dealing with the past was a prerequisite for prevention. UN ورابعاً، فإن التعامل مع الماضي يعد شرطاً مسبقاً للمنع.
    In today's environment, basic access to knowledge and information was becoming a prerequisite for modern human development. UN ففي بيئة اليوم، أصبحت إمكانية الوصول بشكل أساسي إلى المعارف والمعلومات شرطا مسبقا لتحقيق التنمية البشرية الحديثة.
    Sixth, peace is a prerequisite for development in South Asia. UN وسادسا، السلم شرط أساسي لتحقيق التنمية في جنوب آسيا.
    Therefore, protecting the climate system is a prerequisite for economic prosperity and sustainable development at all levels. UN ولذا، تشكل حماية النظام المناخي شرطا أساسيا لتحقيق الازدهار الاقتصادي والتنمية المستدامة على جميع المستويات.
    African heads of State have long understood that achieving peace and stability on the African continent is a prerequisite for development. UN لقد أدرك القادة الأفارقة ومنذ وقت طويل أن تحقيق السلام والاستقرار في بلدانهم شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية.
    The report highlights the responsibilities of all partners to ensure aid effectiveness, a prerequisite for sustained stability of Haiti. UN ويبرز التقرير مسؤوليات جميع الشركاء في ضمان فعالية المعونة، وهو شرط مسبق لتحقيق دوام الاستقرار في هايتي.
    Together with the freedom of opinion, the right to freedom of expression is a prerequisite for every free and democratic society. UN وإلى جانب حرية الرأي، يمثل الحق في حرية التعبير شرطاً لازماً لأي مجتمع حر وديمقراطي.
    Furthermore, the safeguards system was a prerequisite for the nuclear non-proliferation regime to be effective and credible. UN وأضاف أن نظام الضمانات يعتبر أيضا شرطا لازما لكفالة فعالية ومصداقية نظام عدم الانتشار النووي.
    Furthermore, the safeguards system was a prerequisite for the nuclear non-proliferation regime to be effective and credible. UN وأضاف أن نظام الضمانات يعتبر أيضا شرطا لازما لكفالة فعالية ومصداقية نظام عدم الانتشار النووي.
    In other cases, dual criminality is a prerequisite for granting extradition. UN وفي الحالات الأخرى تُعتبر ازدواجية التجريم شرطاً مسبقاً للسماح بالتسليم.
    Women's full involvement and equal participation in peace processes is a prerequisite for achieving and maintaining sustainable peace. UN ويعد انخراط المرأة الكامل في عملية السلام ومشاركتها فيها على قدم المساواة شرطاً مسبقاً لتحقيق سلام دائم وحفظه.
    The Millennium Development Goals clearly indicate that individual well-being is a prerequisite for economic and social development. UN وتبين الأهداف الإنمائية للألفية بوضوح أن رفاه الإنسان يُشكل شرطا مسبقا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The EU Strategy identifies good and effective governance as a prerequisite for development. UN واستراتيجية الاتحاد الأوروبي تُعرِّف الحكم الرشيد والفعال باعتباره شرطا مسبقا لتحقيق التنمية.
    Respect for international law and in particular for human rights is a prerequisite for international peace and security. UN فاحترام القانون الدولي، وبخاصة في مجال حقوق الإنسان، شرط أساسي لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    It has become a prerequisite for economic and social development. UN فلقد أصبحت شرطا أساسيا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The right of persons deprived of liberty to be notified of their rights is a crucial element in the prevention of ill-treatment as well as a prerequisite for effective exercise of due process rights. UN وإن حق المحرومين من حريتهم في تبليغهم بحقوقهم عنصر حاسم في الحيلولة دون إساءة المعاملة فضلاً عن أنه شرط لا غنى عنه من شروط الممارسة الفعلية للحقوق ذات الصلة بالمحاكمة العادلة.
    The strategic and sustainable improvement of human rights is seen as a prerequisite for durable peace in Afghanistan. UN وينظر إلى التحسين الاستراتيجي والمستدام لحقوق الإنسان على أنه شرط مسبق لتحقيق السلم الدائم في أفغانستان.
    By law, a complaint from the victim is a prerequisite for the institution of criminal proceedings in certain offences such as defamation, verbal abuse and theft committed by ascendants or descendants of the victim. UN وجعل القانون من شكوى المجني عليه شرطاً لازماً لتحريك الدعوى الجنائية في بعض الجرائم مثل القذف والسب والسرقة بين الفروع والأصول.
    We are convinced that the dialogue of cultures constitutes a prerequisite for the search for peaceful solutions and will enable us to combat exclusion, intolerance and extremism. UN ونحن مقتنعون بأن حوار الثقافات يشكل شرطا لا غنى عنه للبحث عن حلول سلمية ويسمح بمكافحة الاستبعاد والتعصب والتطرف.
    That is seen as a prerequisite for moving towards greater regional integration. UN ويعتبر ذلك شرطا مسبقا للمضي قدما نحو تكامل إقليمي أكبر.
    Mechanisms need to be clearly defined before a potential incident or attack occurs, as a prerequisite for responding with speed and effectiveness. UN إذ يتعين أن تكون الآليات واضحة المعالم قبل وقوع حادث أو هجوم محتمل، بوصف ذلك شرطاً أساسياً للتصدي بسرعة وفعالية.
    a prerequisite for a prosperous, peaceful and secure world is true partnership based on solidarity and dialogue. UN 8- ويتمثل شرط أساسي لقيام عالم يسوده الرخاء والسلم والأمن في الشراكة الحقيقية القائمة على التضامن والحوار.
    One programme created incentives, making keeping one's children in school a prerequisite for accessing free health services. UN ووضع أحد البرامج حوافز تجعل احتفاظ الشخص بأطفاله في المدرسة شرطا مسبقا للحصول على الخدمات الصحية المجانبة.
    Access to developed markets is also a prerequisite for sustainable development in Africa. UN وإمكانية الوصول إلى أسواق الدول المتقدمة النمو مطلب أساسي أيضا لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    This understanding is a prerequisite for the effective elimination of both de jure and de facto discrimination against women. UN ويُـعد هذا الفهم متطلبا أساسيا للقضاء على التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more