"a pressing issue" - Translation from English to Arabic

    • مسألة ملحة
        
    • مسألة ملحّة
        
    • قضية ملحة في
        
    The current plight of Pakistan is a reminder that this has become a pressing issue that calls for urgent remedial action. UN والمحنة التي تمر بها باكستان حالياً هي تذكرة لنا بأن هذه أصبحت مسألة ملحة تتطلب اتخاذ تدابير علاجية عاجلة.
    The threat of terrorism to international peace, security and development remains a pressing issue for the international community. UN إن خطر الإرهاب الذي يهدد الأمن والسلم والتنمية على الصعيد الدولي يبقى مسألة ملحة للمجتمع الدولي.
    Consequently, the question of international governance as it relates to the global agenda has become a pressing issue in recent years. UN وبناء على ذلك، أصبحت مسألة الإدارة الدولية فيما يتعلق بجدول الأعمال العالمي مسألة ملحة في السنوات الأخيرة.
    Achieving the MDGs is a pressing issue. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسألة ملحة.
    The recruitment of children into armed groups continues to be a pressing issue for displaced families and communities. UN ولا يزال تجنيد الأطفال لدى الجماعات المسلحة مسألة ملحّة بالنسبة للعائلات والمجتمعات المحلية.
    In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue. UN ونظرا للتغيرات السريعة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، يمثل إنشاء فرص العمل مسألة ملحة.
    Reform of the Security Council remains a pressing issue on the United Nations reform agenda. UN ولا يزال إصلاح مجلس الأمن مسألة ملحة في جدول أعمال إصلاحات الأمم المتحدة.
    Security Council reform remains a pressing issue in the overall United Nations reform process. UN ولا يزال إصلاح مجلس الأمن مسألة ملحة في عملية إصلاح الأمم المتحدة إجمالا.
    The non-proliferation of weapons of mass destruction is a pressing issue being considered at the present High-level Plenary Meeting. UN ويشكل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل مسألة ملحة يجري النظر فيها في الاجتماع العام الرفيع المستوى المنعقد حاليا.
    The Special Rapporteur considers the ever-expanding operations of extractive industries to be a pressing issue for indigenous peoples on a global scale. UN ويعتبر المقرر الخاص عمليات الصناعات الاستخراجية المتزايدة باطراد مسألة ملحة بالنسبة للشعوب الأصلية على نطاق عالمي.
    In many developing countries, rapid urbanization calls for additional resources, and capacity development of local governments has become a pressing issue. UN وتستدعي سرعة التحضر، في كثير من البلدان النامية، توافر موارد إضافية، وأصبح تطوير قدرات الحكومات المحلية مسألة ملحة.
    United Nations reform is a pressing issue; we are indeed in a race with time. UN فإصلاح الأمم المتحدة مسألة ملحة فعلا؛ ونحن في الواقع في سباق مع الزمن.
    Baltic regionalsecurity continues to be a pressing issue. UN إن أمن منطقة البلطيق لا يزال مسألة ملحة.
    As a final point I should note that expansion of the membership of the Conference on Disarmament continues to be a pressing issue. UN وكمسألة أخيرة أرى أن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح لا تزال مسألة ملحة.
    The meeting noted that poverty alleviation was a pressing issue, which was at the top of the government and donor agendas, and urged that assistance be provided in the formulation of national poverty alleviation programmes. UN ولاحظ الاجتماع أن تخفيف حدة الفقر مسألة ملحة مدرجة على قمة جداول أعمال الحكومة والمانحين، وحث على تقديم المساعدة في صياغة البرامج الوطنية لتخفيف حدة الفقر.
    " Piracy is a pressing issue that warrants collaboration among Indian Ocean States. UN " والقرصنة هي مسألة ملحة تقتضي التعاون فيما بين دول المحيط الهندي.
    10. The refoulement of asylum seekers fleeing the Democratic People's Republic of Korea remains a pressing issue. UN 10 - لا تزال الإعادة القسرية لطالبي اللجوء الذين يفرون من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تشكل مسألة ملحة.
    The socio-economic situation of internally displaced persons was also a pressing issue. UN وتعتبر الحالة الاقتصادية - الاجتماعية للمشردين داخليا أيضا مسألة ملحة.
    We hope that the prevention of an arms race in outer space will once again become a pressing issue in the field of multilateral arms control and that substantive work in this connection will soon get under way. UN ونأمل أن يصبح منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي مرة أخرى مسألة ملحة في ميدان تحديد اﻷسلحة على الصعيد المتعدد اﻷطراف وأن يتم قريبا البدء بعمل موضوعي في هذا الصدد.
    68. The threat of terrorism to international peace, security and development remains a pressing issue for the international community. UN 68 - لا يزال خطر الإرهاب الذي يهدد السلام والأمن والتنمية في العالم مسألة ملحّة تواجه المجتمع الدولي.
    Against this tragic backdrop, it is not surprising that the safety of nuclear power and the future of the nuclear industry has become a pressing issue in many countries. UN على هذه الخلفية المأساوية، ليس بالأمر المستغرب أن يصبح أمان الطاقة النووية ومستقبل الصناعة النووية قضية ملحة في كثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more