"a primary source" - Translation from English to Arabic

    • مصدرا رئيسيا
        
    • مصدراً رئيسياً
        
    • مصدرا أساسيا
        
    • مصدرا أوليا
        
    • مصدراً أساسياً
        
    • مصدر أساسي
        
    • مصدر رئيسي
        
    • ومصدرا رئيسيا
        
    • وهي المصدر الرئيسي
        
    The application of fertilizers and pesticides in agriculture is a primary source of pollution of groundwater and food. UN ويشكل استخدام الأسمدة والمبيدات في الزراعة مصدرا رئيسيا لتلوث المياه الجوفية والأغذية.
    In the current knowledge age, intellect and creative, innovative ideas have become a primary source of advantage. UN وفي عصر المعرفة الحالـي، أصبح العقل والأفكار الخلاقة والابتكارية مصدرا رئيسيا من مصادر التفوق.
    Surveys and statistical data, including information on growth trends, act as a primary source of information, as do case law and employment contract developments. UN فالدراسات الاستقصائية والبيانات الإحصائية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باتجاهات النمو، تمثل مصدراً رئيسياً للمعلومات، مثلها مثل قانون السوابق وتطورات عقود العمل.
    Jordan indicated that mining-based exports were a primary source of foreign exchange earnings. UN وأشارت الأردن إلى أن الصادرات القائمة على التعدين تشكل مصدراً رئيسياً لحصائل القطع الأجنبي.
    It will be a primary source in the Organization for independent and objective assessments on the attainment of programme results. UN وستكون مصدرا أساسيا في المنظمة للقيام بتقييمات مستقلة وموضوعية بشأن تحقيق النتائج البرنامجية.
    They are currently a primary source of external finance to several least developed countries. UN وهي تعتبر حاليا مصدرا أوليا للتمويل الخارجي بالنسبة لبضعة بلدان من أقل البلدان نموا.
    It will be a primary source in the Organization for independent and objective assessments on the attainment of programme results. UN وستكون مصدراً أساسياً في المنظمة لتقديم تقييمات مستقلة وموضوعية عن مدى تحقيق النتائج البرنامجية.
    The King of Jordan strongly endorsed the report as a primary source for the direction of development in that country. UN وأعرب عاهل الأردن عن تأييده القوي للتقرير باعتباره مصدرا رئيسيا لتوجيه التنمية في ذلك البلد.
    The risk group continued to manage the website, a primary source of information to all stakeholders. UN واستمر الفريق في تشغيل موقعه الشبكي الذي يُعتبر مصدرا رئيسيا لتوصيل المعلومات إلى جميع أصحاب المصلحة.
    But the Court's pronouncements are a primary source for international lawyers, scholars and policy makers. UN إلا أن ما يصدر عن المحكمة يمثل مصدرا رئيسيا للمحامين والدارسين ومقرري السياسات على الصعيد الدولي.
    According to sources interviewed by the Monitoring Group in Baidoa, failure to pay the militia regularly means that many have turned to crime and are a primary source of insecurity in the region. UN وبحسب مصادر أجرى معها فريق الرصد مقابلة في بايدوا، فإن عدم الدفع بطريقة منتظمة لهذه الميليشيا يعني أن العديد من أفرادها قد تحول إلى الإجرام وأنهم أصبحوا مصدرا رئيسيا لانعدام الأمن في المنطقة.
    a primary source of information would be the Governments of developing countries themselves, since the greater part of the financing needed for a country’s development came from its own resources. UN وأضاف أن حكومات البلدان النامية نفسها تعد مصدرا رئيسيا للمعلومات نظرا ﻷن الجزء اﻷكبر من التمويل اللازم لتنمية البلد تأتي من موارده الخاصة.
    The Second Assessment Report of IPCC, adopted in 1995, should be regarded as a primary source of information which Governments may need concerning the above matters. UN وينبغي أن يعتبر تقرير التقييم الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي اعتمد في عام ١٩٩٥، مصدرا رئيسيا للمعلومات التي قد تحتاج إليها الحكومات بشأن المسائل المذكورة أعلاه.
    For the majority of developing country firms, importation of technological inputs from international firms is a primary source of technology. UN وبالنسبة لغالبية شركات البلدان النامية، يعتبر استيراد المدخلات التكنولوجية مصدراً رئيسياً للتكنولوجيا.
    These recommendations should be a primary source of consultation when providing technical cooperation and assistance, in particular when they refer to legal and policy harmonization. UN وينبغي اتخاذ هذه التوصيات مصدراً رئيسياً للتشاور عند تقديم خدمات التعاون والمساعدة التقنيين، خصوصاً عندما تتعلق بمواءمة القوانين والسياسات.
    The rural poor tend to be subsistence and small farmers, women and artisanal fishers, for whom the agriculture sector remains a primary source of income and food security. UN وغالباً ما يكون الفقراء الريفيون من مزارعي الكفاف وصغار المزارعين والنساء والصيادين التقليديين الذين لا يزال القطاع الزراعي بالنسبة لهم يمثل مصدراً رئيسياً للدخل وللأمن الغذائي.
    Indeed, today it is a well-documented fact that the revenue generated from drug trafficking has become a primary source of terrorist financing, followed by arms smuggling, human trafficking, money-laundering and extortion. UN بل إن ثمة حقيقة موثقة جيدا اليوم، ألا وهي أن العائدات المتولدة من الاتجار بالمخدرات أصبحت مصدرا أساسيا لتمويل الإرهابيين، يليها تهريب الأسلحة والاتجار بالبشر وغسل الأموال والابتزاز.
    It will be a primary source in the Organization for independent and objective assessments on the attainment of programme results. UN وستكون مصدرا أساسيا في المنظمة للقيام بتقييمات مستقلة وموضوعية بشأن تحقيق النتائج البرنامجية.
    We know from the study of human and other primate behaviour that the haves versus the have-nots is a primary source of conflicts and that a security framework based on long-term inequality is not sustainable. UN ونعرف من دراسة سلوك البشر وغيرهم من الثدييات العليا أن مفهوم الأغنياء مقابل الفقراء يعتبر مصدرا أساسيا للصراعات، وأن الإطار الأمني القائم على عدم المساواة لا يمكن أن يستمر على المدى الطويل.
    36. In response to a question relating to Tokelau's ability to generate income, the Ulu said that the fishing sector would be a primary source of revenue. UN ٣٦ - وردا على سؤال يتصل بقدرة توكيلاو على توليد الدخل، قال " اﻷولو " إن قطاع صيد السمك سيكون مصدرا أوليا لﻹيراد.
    It will be a primary source in the Organization for independent and objective assessments on the attainment of programme results. UN وستكون مصدراً أساسياً في المنظمة لتقديم تقييمات مستقلة وموضوعية عن مدى تحقيق النتائج البرنامجية.
    The tables are based on data derived from a primary source and two supplementary sources. UN وتستند الجداول الى بيانات مستمدة من مصدر أساسي ومصدرين تكميليين.
    For them, the sector is a primary source of income-creating jobs and new development pathways. UN فهذا القطاع مصدر رئيسي من مصادر دخلها وفرص العمل فيها ووسيلة لفتح مسارات جديدة في مجال التنمية.
    35. The main industry of the island is crayfishing, a primary source of employment for the population. UN ٣٥ - ويُعتبر صيد اﻹربيان )جراد البحر( الصناعة الرئيسية في الجزيرة، ومصدرا رئيسيا لعمالة السكان.
    For instance, interviews with staff in the regional divisions, a primary source of in-depth regional political analyses in the Secretariat, reveal a need for strengthening analytical frameworks and methods in order to make those analyses more useful. UN فمثلا، كشفت المقابلات التي أجريت مع الموظفين في الشُعب الإقليمية، وهي المصدر الرئيسي للتحليلات السياسية الإقليمية المتعمقة بالأمانة العامة، عن الحاجة لتقوية الأطر والأساليب التحليلية من أجل جعل تلك التحليلات أكثر فائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more