"a principle of" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ من مبادئ
        
    • أحد مبادئ
        
    • مبدأً
        
    • بمبدأ في
        
    • على مبدأ عدم
        
    • مبدأ قانوني
        
    • وجود مبدأ
        
    • كمبدأ من مبادئ
        
    It remained to be decided whether the obligation, in addition to being a principle of international criminal law, was a customary rule. UN فلا يزال يتعين تقرير ما إذا كان ذلك الالتزام قاعدة عرفية، بالإضافة إلى كونه مبدأ من مبادئ القانون الجنائي الدولي.
    Respect for the person and personal freedoms is a principle of its domestic law, as stated in the articles of the Constitution concerning individual guarantees. UN واحترام الشخص والحرية الشخصية مبدأ من مبادئ قانونها الوطني، مثلما ذكر في مواد الدستور المعنية بالضمانات الفردية.
    The programme is consistent with a principle of the Constitution: the family is the basis of society and the State has the obligation to protect it. UN ويتماشى البرنامج مع مبدأ من مبادئ الدستور المتمثل في اعتبار الأسرة ركيزة المجتمع الأساسية ومن واجب الدولة أن تحميها.
    While non-discrimination is also a principle of international trade law there is a distinction in the application of the principle. UN ولئن كان مبدأ عدم التمييز يشكل أيضاً أحد مبادئ القانون التجاري الدولي، فإن هناك فرقاً في تطبيق المبدأ.
    This trend suggests that the international community wishes it to be formally enshrined as a principle of international law. UN وهذا الاتجاه يوحي بأن المجتمع الدولي يريد إقرار هذا المبدأ رسمياً بوصفه أحد مبادئ القانون الدولي.
    We consider the development of the rule of law to be a principle of critical importance in both international relations and development. UN ونحن نعتبر تطوير سيادة القانون مبدأً بالغ الأهمية في العلاقات الدولية وفي مجال التنمية.
    In his Government's view, it was clearly a principle of international criminal law which contained an obligation. UN وقال إن حكومته ترى أنه واضح أنها مبدأ من مبادئ القانون الجنائي الدولي يتضمن التزاماً.
    Respect for the sovereignty and territorial integrity of Member States is a principle of the Charter of our universal Organization. UN إن احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء هو مبدأ من مبادئ ميثاق منظمتنا العالمية.
    The principle aut dedere aut judicare is a principle of public international law. UN مبدأ التسليم أو المحاكمة مبدأ من مبادئ القانون الدولي العام.
    The report dealt with aspects of prevention, including disaster risk reduction, prevention as a principle of international law, and international cooperation on prevention. UN وعالج التقرير جوانب المَنع، بما فيها الحدّ من مخاطر الكوارث والمَنع باعتباره مبدأ من مبادئ القانون الدولي، والتعاون الدولي بشأن المَنع.
    Solidarity has certain moral values but it is also a principle of international law. UN للتضامن بعض القيم الأخلاقية، بيد أنه أيضاً مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    3. The equality of rights of citizens is a principle of the Constitution. UN ٣- إن المساواة في حقوق المواطنين مبدأ من مبادئ الدستور.
    The United Nations should continue to promote the rule of law as a principle of governance that was equally important in all societies. UN ودعا الأمم المتحدة إلى أن تواصل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأن تعتبرها مبدأ من مبادئ الحوكمة لا يقل أهمية عن غيره في جميع المجتمعات.
    The democratization of international bodies has been a principle of Ecuador's foreign policy. UN وما فتئت مسألة إضفاء الطابع الديمقراطي على الهيئات الدولية أحد مبادئ السياسة الخارجية لإكوادور.
    It is a principle of the cooperative movement that everyone should have the chance of education and training. UN إن أحد مبادئ الحركة التعاونية أن يستفيد كل شخص من فرص التعليم والتدريب.
    Can you stop condescending for one second or is it a principle of your bullshit philosophy? Open Subtitles هل يمكنك أن تتوقف عن الوضاعة للحظة أم أن هذا أحد مبادئ فلسفتك التافهة؟
    It recognized that universal jurisdiction was a principle of international law intended to ensure that individuals who committed grave offences did not enjoy impunity and were brought to justice. UN وإن المجموعة الأفريقية تقر بأن الولاية القضائية العالمية أحد مبادئ القانون الدولي المقصود بها ضمان أن الأفراد الذين يرتكبون جرائم خطيرة يقدمون إلى العدالة ولا يفلتون من العقاب.
    " a principle of physics states that when an electron vibrates, the universe shakes. UN " يبّين أحد مبادئ الفيزياء أنه عندما يتذبذب إليكترون، يهتزّ الكون كله.
    Given that the principle of international solidarity is essential to responding to current global challenges, what is your opinion with regard to recognizing international solidarity as a principle of international law, in particular, international human rights law? UN وبالنظر إلى أنه لا غنى عن مبدأ التضامن الدولي في التصدي للتحديات العالمية الحالية، ما هو موقفكم من التسليم بالتضامن الدولي وهو مبدأً من مبادئ القانون الدولي ولا سيما، القانون الدولي لحقوق الإنسان؟
    This is a principle of customary international law which has always been reaffirmed by international courts. UN ويتعلق الأمر هنا بمبدأ في القانون العرفي الدولي دأبت على تأكيده الهيئات القضائية الدولية.
    Policies should be based on a principle of non-discrimination. UN وينبغي أن تقوم السياسات على مبدأ عدم التمييز.
    It is a principle of law, as far as the gathering of evidence is concerned, that anyone bringing an action in court or making an accusation against a third party has an obligation to prove it. UN وهناك مبدأ قانوني في مجال البحث عن الدلة يقتضي من كل شخص يرفع دعوى قضائية أو يوجه اتهاما ضد غيره أن يقدم الإثباتات.
    41. Having explored the legal ground, the independent expert concludes that there is ample and unequivocal evidence of the existence of a principle of international solidarity. UN 41- ويخلص الخبير المستقل على إثر استكشاف الأساس القانوني إلى أن ثمة دليلاً كافياً لا لبس فيه على وجود مبدأ التضامن الدولي.
    Considering that the jurisdictional immunities of States and their property are generally accepted as a principle of customary international law, UN إذ تعتبر أن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية مقبولة بوجه عام، كمبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more