"a prior informed" - Translation from English to Arabic

    • المسبقة عن علم
        
    If the introduction of a prior informed consent system necessitated an amendment to the Protocol, that needed to be considered very carefully, as ratification of amendments was always a long process. UN فإذا كان تطبيق نظام الموافقة المسبقة عن علم يقتضي إجراء تعديل في البروتوكول، فإنه يتعين دراسة ذلك بمنتهى الدقة حيث أن التصديق على التعديلات يشكل عادة عملية طويلة.
    The decision was discussed in a contact group and there were some elements of the draft decision that the parties could not agree on, including the use of a prior informed consent procedure in respect of ozone-depleting substances on ships. UN وتولى فريق للاتصال مناقشة المقرر، وكان هناك بعض من عناصر المقرر التي لم تتمكن الأطراف من الموافقة عليها، ومنها استخدام إجراء الموافقة المسبقة عن علم بحيث يشمل المواد المستنفدة للأوزون على متن السفن.
    Agreement had not been reached on some elements of the draft decision, including the use of a prior informed consent procedure with regard to ozone-depleting substances on ships. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض عناصر مشروع المقرر، بما في ذلك استخدام إجراء الموافقة المسبقة عن علم فيما يتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون على متن السفن.
    The Parties have on several occasions discussed the possible use of a prior informed consent mechanism as a way of helping combat illegal trade. UN ناقشت الأطراف في مناسبات عديدة احتمال استخدام آلية الموافقة المسبقة عن علم كوسيلة للمساندة في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Moreover, with the phase-out of production, the burden of implementing a prior informed consent system could be expected to decrease. Finally, he noted that ensuring that continuing legal uses were not diverted to illegal uses would be a continuing challenge after 2010. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن توقع التخلص من الإنتاج، انخفاض أعباء تنفيذ نظام الموافقة المسبقة عن علم وأخيرا أشار إلى إن ضمان عدم تحول الاستخدامات القانونية المستمرة إلى استخدامات غير قانونية يشكل تحديا مستمرا بعد عام 2010.
    The Convention introduced a prior informed consent regime for the import/export of hazardous wastes and their passage through third countries. UN واستحدثت الاتفاقية نظاما للموافقة المسبقة عن علم بالنسبة لاستيراد وتصدير النفايات الخطرة ومرورها عبر بلدان الطرف الثالث.
    Moreover, the Governing Council of the United Nations Environment Programme authorized the Executive Director to begin negotiations, in cooperation with FAO, on the development of a prior informed consent convention relating to the international trade of certain hazardous chemicals. UN وعلاوة على ذلك، أذن مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للمدير التنفيذي بأن يبدأ، بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة، مفاوضات لوضع اتفاقية للموافقة المسبقة عن علم فيما يتصل بالتجارة الدولية في بعض المواد الكيميائية الخطرة.
    Procedures for transboundary transfer, tracking and reporting, including a prior informed consent procedure and provisions to avoid illicit trafficking, were needed. UN وثمة حاجة إلى إجراءات بشأن النقل عبر الحدود، والتتبع والإبلاغ، بما في ذلك إجراء الموافقة المسبقة عن علم وأحكام لتجنب الاتجار غير المشروع.
    A " prior informed consent " principle applicable to investments and technology transfers to developing countries could be established. UN يمكن إقرار مبدأ " الموافقة المسبقة عن علم " لكي يُطبق على الإستثمارات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Thus, we would be interested to know how a prior informed consent procedure for new technologies would be implemented and not hinder the objectives of most countries to promote best available technology. UN لذا، نريد أن نعرف كيف سيتم تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على التكنولوجيات الجديدة، بحيث لا يعوق هذا التطبيق أهداف معظم البلدان الخاصة بتعزيز أفضل التقنيات المتاحة.
    Other representatives said that a prior informed consent system was worthy of further discussion, while still others, saying that it was critical for importing Parties to have in place effective licensing systems, stressed that a prior informed consent system should not be pursued. UN وذكر ممثلون آخرون أن نظام الموافقة المسبقة عن علم يستحق المزيد من البحث، فيما أن آخرون، بعد إقرارهم بالأهمية الحاسمة لوجود نظم ترخيص فعالة لدى الأطراف المستوردة، ضرورة عدم متابعة نظام الموافقة المسبقة عن علم.
    Several representatives said that a prior informed consent procedure was vital to the ability of importing countries, particularly Article 5 Parties, many of whom were importers of ozone-depleting substances, to prevent illegal imports. UN وقال العديد من الممثلين إن إجراء الموافقة المسبقة عن علم عنصر ضروري لقدرة البلدان المستوردة، ولاسيما البلدان العاملة بمقتضى المادة 5 والكثير منها من مستوردي المواد المستنفدة للأوزون، لمنع الواردات غير الشرعيةالمشروعة.
    One representative expressed concern about the prospects for a prior informed consent procedure beyond 2010, noting that resources might be too scarce to fund it at a time when available resources would be needed to cope with the increasing trade in HCFCs. UN وأعربت ممثلة لإحدى الأطرافالممثلين عن القلق إزاء آفاق إجراء الموافقة المسبقة عن علم بعد عام 2010 مشيرة إلى أن الموارد قد تكون شحيحة بما لا يسمح بتمويله في وقت تكون فيه الموارد مطلوبة للتفاعل مع تزايد التجارة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    He noted that the group had already discussed operative paragraphs 1 to 4 and that a consensus was emerging on operative paragraphs 1 and 2, on implementation of Article 4B of the Protocol and the desirability of establishing a prior informed consent procedure for ozone-depleting substances, respectively. UN وأشار إلى أن الفريق قد ناقش بالفعل فقرات المنطوق من 1 إلى 4، وأن توافقاً في الآراء قد بدأ يظهر بشأن الفقرتين 1 و2 المتعلقتين بتنفيذ المادة 4 باء من البروتوكول وباستصواب وضع إجراء للموافقة المسبقة عن علم فيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون على التوالي.
    Moving from a prior informed Consent system to a prohibition on transboundary movements seems likely to encourage the increased use and extraction of virgin materials and may also, by reducing the market value of recyclable material, act as a disincentive to recycling; UN ويعتقد أن الانتقال من إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى حظر حركة النفايات عبر الحدود سيشجع على استخدام واستخراج قدر أكبر من المواد الأولية النقية، مما قد يثبط في الوقت ذاته جهود إعادة التدوير نظرا لما يؤدي إليه من تخفيض للقيمة السوقية للمواد القابلة للتدوير؛
    (c) Operating a prior informed consent procedure for trade in mercury; UN (ج) تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم على التجارة في الزئبق؛
    This goal is pursued through implementation of a prior informed consent procedure and a number of additional requirements such as minimization of generation and cross-border transport of wastes, in addition to treatment and disposal of wastes as close as possible to their source. UN ويجرى تحقيق هذا الهدف عن طريق تنفيذ إجراء خاص بالموافقة المسبقة عن علم وعدد من المتطلبات الدولية مثل تدنية توليد النفايات ونقلها عبر الحدود، بالإضافة إلى معالجة النفايات والتخلص منها بالقرب من مصدرها قدر المستطاع.
    operating a prior informed consent procedure for trade in mercury-containing products; UN (ب) تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم على التجارة في المنتجات المحتوية على الزئبق؛
    He also suggested that perhaps trade through free trade zones was obscuring the countries of origin and asked whether Parties to the Protocol should consider adopting a prior informed consent system similar to that employed under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. UN وقال أيضاً إن التجارة عبر مناطق التجارة الحرة ربما تخفي بلدان المنشأ وتساءل عمّا إذا كان ينبغي للأطراف في البروتوكول أن تنظر في اعتماد نظام للموافقة المسبقة عن علم على غرار ذلك النظام المستخدم في إطار اتفاقية بازل بشأن التحكُّم في نقل النفايات الخطرة والتخلّص منها عبر الحدود.
    Several representatives suggested that transboundary movements of mercury, mercury compounds and mercurycontaining products should be subject to a prior informed consent procedure. UN 106- اقترح العديد من الممثلين ضرورة إخضاع عمليات نقل الزئبق ومركبات الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق عبر الحدود لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more