"a priority at" - Translation from English to Arabic

    • أولوية في
        
    • أولوية على
        
    • من الأولويات على
        
    • إحدى الأولويات في
        
    • الأولوية على
        
    Youth engagement has already been a priority at many United States embassies. UN وقد أصبحت مشاركة الشباب أولوية في الكثير من سفارات الولايات المتحدة.
    We are of the view that the question of expansion of the Conference's membership is not a priority at this stage. UN ونرى أن مسألة زيادة أعضاء مؤتمر نزع السلاح ليست أولوية في هذه المرحلة.
    We believe, however, that the expansion of its membership is not a priority at this stage. UN غير أننا نعتقد أن توسيع نطاق عضوية المؤتمر ليست أولوية في هذه المرحلة.
    This summit shows that support for such dialogue has become a priority at the highest levels. UN ويدل مؤتمر القمة هذا على أن دعم ذلك الحوار أصبح أولوية على أعلى المستويات.
    Such capacity-building was also vital to ensure good governance of migration, which should be made a priority at national and international levels. UN كما أن لبناء القدرات هذه أهمية حيوية في كفالة حسن إدارة الهجرة، الأمر الذي ينبغي أن يحتل مقام أولوية على الصعيدين الوطني والدولي.
    This would entail making agriculture a priority at both the national and international levels. UN وسيتطلب ذلك جعل الزراعة من الأولويات على الصعيدين الوطني والدولي.
    We believe that strengthening the capacity of non-governmental organizations in developing countries should be a priority at the present stage. UN ونرى أن تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية ينبغي أن يشكل إحدى الأولويات في المرحلة الراهنة.
    Combating desertification must be a priority at the national and international levels. UN إن مكافحة التصحر يجب أن تكون لها الأولوية على الصعيدين الوطني والدولي.
    We believe that expansion does not constitute a priority at this stage. UN فنحن نعتقد أن التوسيع لا يمثل أولوية في هذه المرحلة.
    Turkey maintains the view that the question of expansion of the membership of the Conference is not a priority at this stage. UN وما زالت تركيا ترى أن مسألة زيادة أعضاء المؤتمر ليست أولوية في هذه المرحلة.
    However, they did not consider production of a world crime report to be a priority at that time, particularly given the scarcity of extrabudgetary resources for such activities and for the priority of technical assistance. UN غير أنهم لم يعتبروا إعداد تقرير عالمي عن الجريمة أولوية في الوقت الحالي، ولا سيما بالنظر إلى ندرة الموارد المتوفرة لهذه الأنشطة من خارج الميزانية وإلى الأولوية التي تكتسيها المساعدة التقنية.
    The Convention calls upon duty-bearers to consider the realization of children's rights a priority at all times. UN وتدعو الاتفاقية الجهات المسؤولة إلى اعتبار إعمال حقوق الطفل أولوية في جميع الأوقات.
    It was agreed to take this matter up as a priority at the next meeting of the Commission. UN وتم الاتفاق على تناول هذه المسألة باعتبارها أولوية في اجتماع اللجنة المقبل.
    Although there was support for undertaking work on some of these issues, it was felt that they were not a priority at this stage in view of the other topics being proposed. UN وأُبدي تأييد للاضطلاع بعمل بشأن بعض هذه المسائل، ولكن رئي أنَّها لا تمثِّل أولوية في هذه المرحلة، بالنظر إلى المسائل الأخرى المقترحة.
    120. Establishing good quality transport systems should be a priority at the heart of sustainable development. UN 120 - وينبغي أن تحتل مسألة إنشاء نظم النقل ذات النوعية الجيدة أولوية في صميم عملية التنمية المستدامة.
    Taking into account other impending issues, it may be worth considering the pros and cons of continuing to pursue the adoption of a lesser duty rule as a priority, at least from the perspective of developing countries. UN ومع مراعاة القضايا الأخرى المعلقة، يجدر النظر في الحجج المؤيّدة والحجج المناقضة للمضي قدماً في اعتماد قاعدة الرسم الأدنى باعتبارها أولوية على الأقل من منظور البلدان النامية.
    The maintenance of international peace and security, though crucial, should not be made a priority at the expense of development; a strong correlation must be maintained between the mandated priorities of the United Nations and the allocation of budgetary resources. UN وأشار إلى أن صيانة السلم والأمن الدوليين، رغم أهميتها الحاسمة، لا ينبغي أن تشكل أولوية على حساب التنمية، وأنه ينبغي الحفاظ على إقامة ترابط قوي بين الأولويات المقررة للأمم المتحدة وتخصيص الموارد في الميزانية.
    It was stressed that QCPR follow-up had to be an integral part of the organizations' operational activities, a key element in the implementation of their strategic plans, and a priority at the highest levels of management. UN وجرى التشديد على أن متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية للمنظمات، وعنصرا رئيسيا في تنفيذ خططها الاستراتيجية، وأن يمثل أولوية على أعلى مستويات الإدارة.
    It was stressed that QCPR follow-up had to be an integral part of the organizations' operational activities, a key element in the implementation of their strategic plans, and a priority at the highest levels of management. UN وجرى التشديد على أن متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من الأنشطة التنفيذية للمنظمات، وعنصرا رئيسيا في تنفيذ خططها الاستراتيجية، وأن يمثل أولوية على أعلى مستويات الإدارة.
    :: Continue to ensure that respect for, and protection and promotion of, the rights of minorities will continue to remain a priority at the national level UN :: الاستمرار في كفالة أن يظل احترام حقوق الأقليات وحمايتها وتعزيزها من الأولويات على الصعيد الوطني؛
    Indeed, the elimination of racial discrimination and racism against Roma is not always seen as a priority at the national level and local authorities often fail to implement properly the legislation and policies developed for Roma. UN فالقضاء على التمييز العنصري والعنصرية تجاه الروما في الواقع لا يُعتبر دائماً من الأولويات على الصعيد الوطني ولا تنفِّذ السلطات المحلية في الكثير من الأحيان التشريعات والسياسات الموضوعة لأجل الروما بالشكل المناسب.
    The sexual and reproductive health policy, which included maternal mortality prevention and monitoring, was a priority at both national and local levels. UN وتعتبر سياسة الصحة الجنسية والإنجابية، التي تشمل الوقاية من الوفيات النفاسية ومراقبتها، أولوية من الأولويات على المستويين الوطني والمحلي.
    This was identified as a priority at the International Forum on Assistance to Afghanistan in January 1997. UN وقد حدد هذا بوصفه إحدى الأولويات في المنتدى الدولي المعني بتقديم المساعدة لأفغانستان المعقود في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    While States have the primary obligation to ensure respect for human rights, which includes the obligation to ensure remedies for violations of those rights, action to combat impunity for human rights violations must continue to be a priority at the international level. UN وإذا كان يتعين على الدول أساسا تأمين احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك توفير سبل انتصاف من انتهاك هذه الحقوق، فلا بد أن يبقى العمل من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاك حقوق الإنسان من المهام ذات الأولوية على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more