"a privileged" - Translation from English to Arabic

    • متميز
        
    • مميز
        
    • متميزا
        
    • متميزة
        
    • فئة مميزة
        
    • محظوظة
        
    • مميّز
        
    • المحظوظة
        
    These features give the Peacebuilding Commission a privileged position in addressing one of the most egregious deficiencies of the system as a whole -- the lack of coordination and coherence in peacebuilding actions worldwide. UN كل تلك السمات تضع لجنة بناء السلام في موقع متميز لمعالجة أحد العيوب الصارخة في المنظومة ككل، ألا وهي غياب التنسيق والترابط المنطقي في عمليات بناء السلام في أرجاء العالم.
    International law has a privileged position vis-à-vis national law in the Republic of Albania. UN للقانون الدولي وضع متميز بالنسبة للقانون الوطني في جمهورية ألبانيا.
    Thanks to that association agreement, the World Federation enjoys a privileged status vis-à-vis UNESCO. UN وبفضل اتفاق الشراكة هذا، يستفيد الاتحاد العالمي من مركز متميز لدى اليونيسكو.
    Civil society is a privileged observer and advocate of people interests in the national and international debates of the public-health effectiveness agenda. UN فالمجتمع المدني هو مراقبٌ وداعيةٌ مميز لمصالح الناس في المناقشات الوطنية والدولية لخطة تحقيق فعالية الصحة العامة.
    His intelligence, resolve and political vision brought Morocco to a privileged place in the concert of nations. UN فما كان يتمتع به من ذكاء وتصميم ورؤية سياسية أحل المغرب في مكان مميز في جوقة الدول.
    The IPU offers a privileged space for parliamentary diplomacy. UN يوفر الاتحاد البرلماني الدولي مجالا متميزا للدبلوماسية البرلمانية.
    But just as they should not be treated as a privileged group, there must be no question of denying them their basic rights because of their migrant status. UN لكنه إذا كان ينبغي عدم معاملتهم بوصفهم فئة متميزة فيجب كذلك ألا يحرموا مطلقا من حقوقهم الأساسية بسبب مركزهم كمهاجرين.
    For my country, because this is a new opportunity to promote the cause of disarmament from a privileged position. UN إنه شرف لبلدي لأن هذه فرصة جديدة لترويج قضية نزع السلاح من مركز متميز.
    When the United Nations was created, a system was established according to which five Powers had a privileged position with regard to collective security. UN فعندما أنشئت الأمم المتحدة، أُنشئ نظام حازت وفقا له خمس دول على وضع متميز فيما يتعلق بالأمن الجماعي.
    Maltese society is predominantly Catholic and the Catholic Church enjoys a privileged position. UN فالمجتمع المالطي كاثوليكي بأغلبيته، وتتمتع الكنيسة الكاثوليكية بموقع متميز.
    The most recent United Nations Human Development Report ranked Cape Verde in a privileged position on the African continent. UN ووضع أحدث تقارير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية الرأس الأخضر في موقع متميز بالنسبة للقارة الأفريقية.
    The United Nations is in a privileged position because it possesses great moral authority and a strong sense of social justice. UN وتتمتع الأمم المتحدة بمركز متميز لأن لها سلطة أخلاقية كبيرة وشعورا قويا بالعدالة الاجتماعية.
    The State will usually have more resources and be in a privileged position to examine victims. UN وعادة ما يتوافر للدولة قدر أكبر من الموارد، وتكون في وضع متميز في ما يتعلق بفحص الضحايا.
    The Institute, as convener of planning authorities from all countries, is in a privileged position as an observatory of public administration and management for development in the region. UN والمعهد، بوصفه الجهة الداعية إلى اجتماع السلطات المعنية بالتخطيط من جميع البلدان، في وضع مميز للعمل كمرصد للإدارة العامة والإدارة من أجل التنمية في المنطقة.
    Many States provide for a privileged status position to be accorded to certain religious or belief communities or - in most cases - to only some of them. UN 59- ينص كثير من الدول على مركز وضع مميز يُمنح لبعض الطوائف الدينية أو العقائدية أو - في معظم الحالات - لبعضها فقط.
    As pointed out by President Alvaro Uribe Vélez in his statement during the general debate two weeks ago, Colombia finds itself in a privileged position to contribute effectively and responsibly to the protection of the environment and the promotion of alternative energy. UN وكما أشار الرئيس ألفارو أوريبي فيليس قبل أسبوعين في بيانه خلال المناقشة العامة، تجد كولومبيا نفسها في وضع مميز يمكنها من المساهمة بفعالية ومسؤولية في حماية البيئة وتعزيز الطاقة البديلة.
    In this respect, we have a privileged history. UN ومن هذا المنظور، لنا تاريخ مميز.
    The utmost caution should also be exercised against ending up only with the empowerment of a select few Member States with a privileged status. UN ولا بد من مراعاة الحذر الشديد من المحاولة التي لا ترمي إلا إلى إنهاء سلطة عدد قليل من الدول اﻷعضاء الذين يتمتعون بمركز مميز.
    In accordance with the principles inspired by Islam, older persons in the Sudan enjoyed a privileged and respected position within the family and society. UN وفي السودان يحتل المسنون وفقا للمبادئ المستلهمة من اﻹسلام، مركزا متميزا ويحترمون في اﻷسرة والمجتمع.
    Tunisia has always granted a privileged place to the education and training of girls. UN وقد أعطت تونس على الدوام مكانة متميزة لتعليم وتدريب الفتيات.
    International security is not the concern of a privileged few, but rather the common responsibility of the international community. UN إن الحرص على اﻷمن الدولي ليس حكرا على فئة مميزة صغيرة، بل إنه مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي.
    It should no longer be the preserve of a privileged few. UN ولا ينبغي لها بعد اليوم أن تكون حكرا على قلة محظوظة.
    Another advantage is that the seller retaining title has, in many States, a privileged status. UN وهناك ميزة أخرى هي أن البائع المحتفظ بحق الملكية يتمتع بوضع مميّز في دول كثيرة.
    We hope that the United Nations will become the centerpiece of a more just and equitable world order and will speak for the whole of humanity rather than just for a privileged few. UN ونأمل أن تصبح لﻷمم المتحدة مكانة القلب في نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا، وأن تتكلم نيابة عن الانسانية جمعاء بدلا من مجرد القلة المحظوظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more