"a proactive approach" - Translation from English to Arabic

    • نهج استباقي
        
    • نهجا استباقيا
        
    • نهجاً استباقياً
        
    • نهج فعال
        
    • بنهج استباقي
        
    • النهج الاستباقي
        
    • واتباع نهج يقوم على المبادرة
        
    • نهجا إيجابيا
        
    • بنهج إيجابي
        
    • بنهج ايجابي
        
    • لنهج استباقي
        
    • اتباع نهج تفاعلي
        
    • تنفيذ سياسة إيجابية
        
    • نهجا يقوم
        
    a proactive approach is required in order to address the detrimental effects on the environment caused by the high-density deployment of the Force in its area of operations. UN ويتعين اتباع نهج استباقي لمواجهة ما ينشأ عن النشر العالي الكثافة للقوة في منطقة عملياتها من آثار ضارة على البيئة.
    Management requires a proactive approach which ensures that staff members are fully aware of their responsibilities. UN وتتطلب الإدارة اتباع نهج استباقي يكفل وعيا تاما من الموظفين بمسؤولياتهم.
    Domestic violence will never be completely eradicated; the best one can hope for is to reduce it as far as possible with a proactive approach. UN ولن يجري أبدا القضاء الكامل على العنف العائلي، وأقصى ما يتمناه المرء الإقلال منه بقدر المستطاع باستخدام نهج استباقي.
    The situation needs to be resolved, and this can only be achieved through a proactive approach by the Government of Côte d’Ivoire. UN ومن الضروري إيجاد حل لهذا الوضع، غير أنه لا سبيل إلى ذلك إلا إذا اعتمدت حكومة كوت ديفوار نهجا استباقيا.
    Several countries are taking a proactive approach to ISO 14001, and are promoting its implementation at the national level. UN وتتخذ عدة بلدان حاليا نهجا استباقيا إزاء معيار المنظمة ١٤٠٠١، وهي بصدد تعزيز تنفيذه على الصعيد الوطني.
    One representative strongly encouraged a proactive approach to the issue on the part of all stakeholders and the Conference as a whole. UN وشجع أحد الممثلين بقوة على أن يتخذ جميع أصحاب المصلحة والمؤتمر ككل نهجاً استباقياً تجاه هذه القضية.
    Not least, severe natural catastrophes, as we have seen in Pakistan, require the development of a proactive approach alongside a reactive humanitarian response system. UN وتتطلب الكوارث الطبيعية الشديدة، كما رأينا في باكستان، على الأقل، وضع نهج استباقي إلى جانب نظام استجابة إنسانية تفاعلي.
    In considering more effective ways to tackle that issue, participants agreed that a proactive approach should be adopted which would give priority to actions that were integrated in a coherent rights-based system of prevention. UN وبحثا عن المزيد من السبل الفعالة الكفيلة بالتصدي لتلك المشكلة، اتفق المشاركون على ضرورة اعتماد نهج استباقي مما سيعطي الأولوية إلى الإجراءات التي تدمج ضمن منظومة وقاية متسقة وقائمة على الحقوق.
    It takes an enabling framework for FDI and a proactive approach towards attracting FDI as a starting point. UN ويتطلب كنقطة انطلاق إطاراً تمكينياً للاستثمار الأجنبي المباشر واتباع نهج استباقي لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The Committee agreed that a proactive approach could include the following early actions: UN واتفقت اللجنة على أن أي نهج استباقي يمكن أن يشمل الإجراءات المبكرة التالية:
    The numbers of women and girls living with HIV/AIDS had increased over the past decade and a proactive approach to prevention and public education was needed. UN وقد زادت أعداد النساء والفتيات المصابات بمرض الإيدز خلال العقد الماضي ولهذا يلزم نهج استباقي للوقاية والتثقيف العام
    a proactive approach had also been adopted at the operational level and the concept of full-system benefits had been introduced. UN كما اعتمد نهج استباقي على المستوى التنفيذي، وبدأ تطبيق فكرة المزايا الكاملة لمنظومة العمل.
    Some took a proactive approach, using the pandemic planning guidelines to enhance their overall crisis plans. UN قد أتخذ بعضها نهجا استباقيا واستخدم المبادئ التوجيهية للتخطيط والتأهب للأوبئة لتعزيز خططه العامة لمواجهة الطوارئ.
    The use of a roster-based system supported by workforce planning represents a proactive approach to staffing. UN أما اعتماد نظام القوائم المدعوم بتخطيط القوة العاملة فيمثل نهجا استباقيا لتوفير الموظفين.
    :: Through the Financial Intelligence Unit and other bodies, Slovakia has demonstrated a proactive approach to engaging with the private sector, particularly financial institutions. UN :: أثبتت سلوفاكيا من خلال وحدة الاستخبارات المالية وغيرها من الهيئات، اتباعها نهجا استباقيا في التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات المالية تحديداً.
    232. Government of India has consistently maintained a proactive approach to the issue of forced or bonded labour in the country. UN 232 - ظلت حكومة الهند تتبع بانتظام نهجاً استباقياً إزاء مسألة العمل الجبري أو عمالة إسار الدين في البلد.
    First, although the Treaty of Waitangi does not provide directly enforceable rights, the New Zealand courts have shown a proactive approach to interpreting and applying the principles of the Treaty where these are included in specific legislation. UN تتمثل أولاهما في أنه بالرغم من أن معاهدة وايتانغي لا تنص على حقوق قابلة للإنفاذ مباشرة، فإن محاكم نيوزيلندا تتبع نهجاً استباقياً في تفسير وتطبيق مبادئ المعاهدة حيث ترد هذه المبادئ في تشريعات خاصة.
    ACC had also recognized the need for a proactive approach to coordination, especially at the field level. UN كما أدركت لجنة التنسيق اﻹدارية الحاجة إلى نهج فعال للتنسيق ولا سيما على الصعيد الميداني.
    There was a need for a proactive approach which identified evolving forms of terrorism. UN وتدعو الحاجة إلى الأخذ بنهج استباقي يحدد أشكال الإرهاب المتطورة.
    That was a direct result of a proactive approach to documents management and planning efforts made by the Planning Subunit through the forecasting and slotting processes. UN وكان ذلك نتيجة مباشرة لاتباع النهج الاستباقي في إدارة الوثائق ولجهود التخطيط التي بذلتها الوحدة الفرعية للتخطيط من خلال عمليات التنبؤ بالوثائق وجدولتها.
    24.3 The programme is oriented principally towards fully meeting client needs and taking a proactive approach to implementing the Secretary-General's management reform measures, with the support of a communication strategy that ensures that Member States, managers and staff are fully informed of and engaged in the efforts to ensure a more effective and results-oriented Organization. UN 24-3 ويتمثل التوجه الرئيسي للبرنامج في تلبية احتياجات العملاء بشكل كامل واتباع نهج يقوم على المبادرة في تنفيذ تدابير الإصلاح الإداري التي وضعها الأمين العام، ويستند إلى استراتيجية للاتصال تكفل الإطلاع الكامل للدول الأعضاء والمديرين والموظفين على الجهود ومشاركتهم فيها ضمانا لزيادة فعالية المنظمة وجعلها تركز على النتائج.
    The Special Committee was spearheading a proactive approach towards the implementation by the wider United Nations system of the resolutions adopted by the General Assembly, a step welcomed by CARICOM as 7 of the 16 Non-Self-Governing Territories were in the Caribbean region. UN وقالت إن اللجنة الخاصة تتبنى نهجا إيجابيا نحو تنفيذ منظومة الأمم المتحدة الأوسع للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة، وهي خطوة ترحب بها المجموعة نظرا لوجود سبعة أقاليم من الأقاليم الستة عشرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي ضمن منطقة الكاريبي.
    The Commission might wish to recommend that interested governments take a proactive approach to developing national sui generis legislation in their countries, learning from the experiences of other developing countries. UN وقد ترغب اللجنة في أن توصي بأن تأخذ الحكومات المهتمة بالأمر بنهج إيجابي بشأن وضع تشريعات وطنية فريدة من نوعها في بلدانها، متعلمةً في ذلك من تجارب البلدان النامية الأخرى.
    The Office has, therefore, continued to maintain a proactive approach to the situation and has initiated a series of actions to facilitate the repatriation of those refugees willing to return to Liberia before the elections. UN ولذلك واصلت المفوضية الاحتفاظ بنهج ايجابي بشأن الحالة القائمة وبادرت، بسلسلة من اﻹجراءات الرامية إلى تيسير العودة الطوعية إلى الوطن من جانب اللاجئين الراغبين في العودة إلى ليبيريا قبل الانتخابات.
    Nepal is another case where a proactive approach by the Department can make a big difference in helping the United Nations prevent and resolve conflict. UN وتعد نيبال حالة أخرى يمكن فيها لنهج استباقي من الإدارة أن يحدث أثرا كبيرا في مساعدة الأمم المتحدة على منع نشوب صراع وحله.
    85. To address these problems, a proactive approach is required. UN 85- ولحل هذه المشاكل، يلزم اتباع نهج تفاعلي.
    Once the crisis is over, the Ivorian State intends to take a proactive approach to consolidating the rule of law. UN وتعتزم دولة كوت ديفوار، حال انتهاء الأزمة، الشروع في تنفيذ سياسة إيجابية ترمي إلى تعزيز دولة القانون.
    Consequently, a proactive approach needs to be taken by the Secretariat and the field missions in the area of public information. UN ومن ثم يحتاج اﻷمر إلى أن تباشر اﻷمانة العامة نهجا يقوم على الدعوة وأن توفد بعثات ميدانية في مجال اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more