"a proactive role in" - Translation from English to Arabic

    • بدور استباقي في
        
    • بدور سباق في
        
    • دورا سباقا في
        
    • دوراً استباقياً
        
    A process aimed at sensitizing managers to ensure that they play a proactive role in the recruitment process was initiated in 2006. UN وقد بدأت عام 2006 عملية ترمي إلى توعية المديرين من أجل الاضطلاع بدور استباقي في عملية الاستقدام.
    Together with Sámediggi and Sami organizations, the Norwegian authorities have played a proactive role in bringing about a declaration. UN وقد قامت السلطات النرويجية وبرلمان شعب السامي ومنظماته بدور استباقي في التوصل إلى الإعلان.
    They recommended that Governments put in place supportive policies and play a proactive role in promoting development of the organic sector. UN وأوصوا الحكومات بوضع سياسات داعمة والقيام بدور استباقي في تشجيع تنمية قطاع المنتجات العضوية.
    My Government is firmly committed to a proactive role in supporting regional initiatives in the Mediterranean for the conservation and sustainable management of its natural marine habitat. UN وحكومتي ملتزمة التزاما راسخا بدور سباق في دعم المبادرات اﻹقليمية في البحر اﻷبيض المتوسط من أجل حفظ موئله البحري الطبيعي، وإدارته إدارة مستدامة.
    I plan to take a proactive role in the continuation of this process. UN وأنوي القيام بدور استباقي في مواصلة هذه العملية.
    The Commission, in close cooperation with the Lebanese judiciary, has also continued to take a proactive role in the 14 other cases. UN وواصلت اللجنة أيضا، بتعاون وثيق مع الجهاز القضائي اللبناني، الاضطلاع بدور استباقي في القضايا الأربع عشرة الأخرى.
    My delegation notes with satisfaction that the Peacebuilding Commission is already playing a proactive role in the promotion of international peace and security, despite the fact that it was launched less than a year ago. UN ويشير وفدي مع الارتياح إلى أن لجنة بناء السلام تقوم بالفعل بدور استباقي في تعزيز السلام والأمن الدوليين، بالرغم من أنها لم تبدأ عملها إلا منذ مدة لا تصل إلى السنة الواحدة.
    Much work needed to be done to activate the national focal points on South-South cooperation; the Special Unit would play a proactive role in this regard. UN ويتطلب الأمر كثيرا من العمل لتفعيل جهات التنسيق الوطنية المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وستضطلع الوحدة الخاصة بدور استباقي في هذا الصدد.
    Regional consumer protection societies should be established to play a proactive role in changing customer consumption patterns. UN وينبغي إنشاء جمعيات إقليمية لحماية المستهلك للقيام بدور استباقي في تغيير أنماط الاستهلاك التي يتبعها المستهلك.
    The United Nations system could take a proactive role in the use of the option of a referral by the Secretary-General, which could contribute to a simpler and faster process. UN ويمكن أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور استباقي في استخدام خيار الإحالة من جانب الأمين العام، وهو ما يمكن أن يسهم في تبسيط العملية وتسريعها بدرجة أكبر.
    The office plays a proactive role in identifying new areas. UN ويقوم المكتب بدور استباقي في تحديد المجالات الجديدة.
    Governments needed to take a proactive role in supporting technological development and innovation. UN ولا بد للحكومات من الاضطلاع بدور استباقي في دعم التنمية والابتكار في مجال التكنولوجيا.
    The same is true for the policies of austerity that many are pursuing, which are undermining the social fabric and the public sector's capacity to play a proactive role in the management of the economy. UN وينطبق الشيء نفسه على سياسات التقشف التي ينتهجها العديد من الحكومات والتي تؤدي إلى المساس بالنسيج الاجتماعي وقدرة القطاع العام على القيام بدور استباقي في إدارة الاقتصاد.
    National actors are expected to play a proactive role in providing sustainable solutions and to solicit support from the international community when needed. UN ويُتوقّع من الجهات الفاعلة الوطنية أن تضطلع بدور استباقي في تقديم الحلول المستدامة والتماس الدعم من المجتمع الدولي عند الحاجة.
    Indeed, historical evidence shows that all countries that have been successfully transformed from agrarian economies to modern advanced economies had governments that played a proactive role in assisting individual firms in overcoming the coordination and externality problems in the process of their structural transformation. UN والواقع أن الأدلة التاريخية تبين أن جميع البلدان التي تحولت بنجاح من الاقتصادات الزراعية إلى الاقتصادات المتقدمة الحديثة كانت لديها حكومات اضطلعت بدور استباقي في مساعدة فرادى الشركات في التغلب على المشاكل المتعلقة بالتنسيق والعوامل الخارجية المصاحبة لعملية تحولها الهيكلي.
    Since Malta gained its independence in 1964, we have striven hard to take a proactive role in the endeavour to promote security and cooperation in the region. UN ومنذ نيل مالطة استقلالها في عام 1964، ناضلنا نضالا قويا للاضطلاع بدور استباقي في المسعى الرامي إلى النهوض بالأمن والتعاون في تلك المنطقة.
    The High-Level Committee on Programmes will, at the same time, seek to take a proactive role in developing system-wide responses to important new and emerging issues on the agenda of the United Nations system. UN وستسعى اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، في الوقت نفسه، إلى القيام بدور استباقي في بلورة استجابات على نطاق المنظومة للمسائل المهمة الجديدة والناشئة في جدول أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    (a) Play a proactive role in promoting policy dialogues that integrate environmental considerations into overall economic and social development plans, as well as in specific sectors, such as water and energy resources; UN (أ) القيام بدور سباق في تشجيع عمليات الحوار بشأن السياسة العامة التي تُضمِّن الاعتبارات البيئية في الخطط العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك في قطاعات محددة مثل موارد المياه والطاقة؛
    (a) Play a proactive role in promoting policy dialogues that integrate environmental considerations into overall economic and social development plans, as well as in specific sectors, such as water and energy resources; UN (أ) القيام بدور سباق في تشجيع عمليات الحوار بشأن السياسة العامة التي تُضمِّن الاعتبارات البيئية في الخطط العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك في قطاعات محددة مثل موارد المياه والطاقة؛
    They called on both organizations to play a proactive role in strengthening the resident coordinator system; further simplifying programme procedures; reinforcing the focus on gender issues; and enhancing the United Nations contribution to post-crisis assistance. UN ودعت كلا المنظمتين إلى النهوض بدور سباق في تعزيز نظام المنسق المقيم؛ وموالاة تبسيط الإجراءات البرنامجية؛ وتشديد الاهتمام بالمسائل الجنسانية؛ وتعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تقديم المساعدات في أعقاب الأزمات.
    Chabad takes a proactive role in saving children from the horrors of the streets. UN ويؤدي بيت شاباد دورا سباقا في إنقاذ الأطفال من أهوال الشوارع.
    Also, consumer associations needed to play a proactive role in protecting consumers. UN ويجب أن تلعب رابطات المستهلكين أيضاً دوراً استباقياً في حماية المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more