"a proceeding" - Translation from English to Arabic

    • دعوى
        
    • به أي إجراء
        
    • مراحل الإجراء
        
    • إجراء يتخذ
        
    • إجراءات معيَّنة
        
    • مراحل الدعوى
        
    • يكون الإجراء
        
    • إجراء في هذه
        
    • أن اﻹجراء
        
    • بإجراء في
        
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Effect of participation in a proceeding before a court UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    After a year, the plaintiff initiated a proceeding in court claiming the sum due for the purchase. UN وبعد مضي سنة، رفع المدعي دعوى أمام المحكمة يطالب فيها بالمبلغ المستحق مقابل المشتريات.
    Special rules apply in a proceeding under Part III of the National Defence Act. UN وتطبق قواعد خاصة في أية دعوى تنظر في إطار الباب الثالث من قانون الدفاع الوطني.
    In Germany, victims were able to assert a civil law claim for compensation in a proceeding linked to the criminal proceeding. UN ففي ألمانيا، يستطيع الضحايا أن يقيموا دعوى مدنية للمطالبة بتعويض، في إجراء متصل بالإجراءات الجنائية.
    is involved in a proceeding which relates to a commercial transaction in which that entity is engaged, the immunity from jurisdiction enjoyed by that State shall not be affected. UN طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة.
    These are the declarations formulated by a State's representative during a proceeding before an international court. UN ويتعلق الأمر بالإعلانات التي يصدرها ممثل الدول في دعوى أمام محكمة دولية.
    is involved in a proceeding which relates to a commercial transaction in which that entity is engaged, the immunity from jurisdiction enjoyed by that State shall not be affected. UN طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة.
    This would mean that service of process is to be completed without any procedure undertaken by a court, etc., which is usually the case in a service of process instituting a proceeding against a private person. UN ويعني هذا أن تبليغ صحيفة الدعوى ينبغي أن يتم دون اتخاذ أي إجراء من جانب محكمة أو ما إلى ذلك، وهو اﻷمر العادي عند تبليغ صحيفة دعوى ﻹقامة دعوى ضد شخص عادي.
    The case involved the recognition in the United States of foreign main proceedings commenced in Nevis, following which the foreign representatives commenced a proceeding alleging Nevis law claims against the debtor to recover certain assets fraudulently transferred to the United States. UN وكانت القضية تتعلق بالاعتراف في الولايات المتحدة بإجراءات أجنبية رئيسية أقيمت في نيفيس، وباشر الممثلون الأجانب على إثرها دعوى مدعين وجود مطالبات، بموجب قانون نيفيس، ضد المدين لاستعادة بعض الموجودات التي حوِّلت بطريقة احتيالية إلى الولايات المتحدة.
    Because this may not always be possible, the Committee should also consider obliging the Office of the Ombudsperson to invite any listed party who files a legal challenge in a Member State or regional court to initiate a proceeding through the Office of the Ombudsperson at the same time. UN ونظرا لتعذر ذلك في بعض الحالات، فإنه يجب على اللجنة أيضا أن تنظر في إلزام مكتب أمينة المظالم بدعوة أي طرف مدرج بالقائمة يقدم طعنا قانونيا في إحدى الدول الأعضاء أو في محكمة إقليمية إلى إقامة دعوى عن طريق مكتب أمينة المظالم في نفس الوقت.
    However, if the EC formally initiated a proceeding against an anticompetitive practice, the competence of the NCAs to deal with the same case ended. UN غير أنه، إذا ما رفع الاتحاد الأوروبي دعوى رسمياً ضد ممارسة ما من الممارسات المخلة بقواعد المنافسة النزيهة، تنتهي صلاحية السلطات الوطنية الناظمة للمنافسة في معالجة القضية ذاتها.
    He failed to understand, however, how parties to a proceeding could commit their energies and resources, either to support the declaration of such measures or to combat them, if they would have no legal effect or practical consequences. UN وذكر أنه لا يستطيع أن يفهم كيف يستطيع طرفا أي دعوى حشد طاقاتهما ومواردهما، سواء لتأييد إعلان هذه التدابير أو لمحاربتها، إذا لم تكن لهذه التدابير آثار قانونية أو عملية.
    1. A State cannot invoke immunity from jurisdiction in a proceeding before a court of another State if it has: UN 1 - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إذا كانت:
    " (b)'foreign main proceeding'means a proceeding taking place in the State where the debtor has the centre of its main interests; UN " (ب) ' الإجراء الأجنبي الرئيسي` يقصد به أي إجراء يتخذ في الدولة التي يوجد فيها مركز مصالح المدين الرئيسية؛
    Upon recognition of a foreign proceeding, the foreign representative is entitled to participate in a proceeding regarding the debtor under [identify laws of the enacting State relating to insolvency]. UN عند الاعتراف بإجراء أجنبي، يحق للممثل اﻷجنبي أن يشارك في إجراء يتخذ بصدد المدين بموجب ]تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة باﻹعسار[.
    :: Consider including a provision in the national legislation establishing a specific stand-alone offence that explicitly covers the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding (art. 25 (a) of the Convention); UN النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً فعل عرضٍ أو منح مزية غير مستحقة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم الأدلة في إجراءات معيَّنة (المادة 25(أ) من الاتفاقية)؛
    For a proceeding to qualify for relief under the Model Law, it must be a collective proceeding. UN " 23 باء- لكي يكون الإجراء مؤهَّلاً للانتصاف بمقتضى القانون النموذجي، يجب أن يكون إجراءً جماعياً.
    A [insert the title of the person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] is authorized to act in a foreign State on behalf of a proceeding under [identify laws of the enacting State relating to insolvency], as permitted by the applicable foreign law. UN يخول ]تدرج صفة الشخص المعني أو الهيئة المعنية بإدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانـون الدولة المشترعـة[ سلطة التصـرف فـي دولة أجنبية ﻷجل إجراء في هذه الدولة بمقتضى ]تدرج أسماء القوانين ذات الصلة باﻹعسار في الدولة المشترعة[، حسبما يسمح بذلك القانون اﻷجنبي الواجب التطبيق.
    Presumptions concerning recognition 1. If the decision or certificate referred to in paragraph 2 of article 15 indicates that the foreign proceeding is a proceeding within the meaning of subparagraph (a) of article 2 and that the foreign representative is a person or body within the meaning of subparagraph (d) of article 2, the court is entitled to so presume. UN ١ - إذا كان القرار أو الشهادة المشار إليهما في الفقرة )٢( من المادة ١٥ يبينان أن اﻹجراء اﻷجنبي هو إجراء بحسب التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )أ( من المادة ٢ وأن الممثل اﻷجنبي هو شخص أو هيئة طبقا للمعنى المقصود في الفقرة الفرعية )د( من المادة ٢، فإنه يحق للمحكمة أن تفترض ذلك.
    (b) Assistance is sought in a foreign State in connection with a proceeding under [identify laws of the enacting State relating to insolvency]; or UN )ب( تُلتمس المساعدة في دولة أجنبية فيما يتصل بإجراء في هذه الدولة بموجب ]تدرج أسماء القوانين ذات الصلة باﻹعسار في الدولة المشترعة[؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more