"a programme for improving" - Translation from English to Arabic

    • برنامج لتحسين
        
    • برنامجا لتحسين
        
    • برنامجاً لتحسين
        
    Jointly with the World Bank, UNESCO launched a programme for improving the learning perspective for primary education in rural Africa in six African countries. UN وباشرت اليونسكو بالاشتراك مع البنك الدولي بتنفيذ برنامج لتحسين إمكانيات التعلّم في المرحلة الابتدائية في المناطق الريفية الواقعة في ستة بلدان أفريقية.
    Another inquired as to whether UNOPS had a programme for improving its gender balance. UN وتساءل وفد آخر إن كان للمكتب برنامج لتحسين التوازن بين الجنسين فيه.
    With the rural population in mind, a programme for improving medical care in rural areas for the years 2007-2011 has been formulated. UN ومراعاة لأحوال سكان الريف ، وُضِع برنامج لتحسين الرعاية الطبية في المناطق الريفية في السنوات 2007 إلى 2011.
    Based on these assessments, countries can set implementation goals and develop a programme for improving the availability and quality of the basic economic statistics required for the compilation of national accounts according to the 2008 SNA recommendations. UN وبناء على هذه التقييمات، يمكن أن تحدد البلدان أهدافا وتضع برنامجا لتحسين توافر وجودة الإحصاءات الاقتصادية الأساسية اللازمة لتجميع الحسابات القومية وفقا لتوصيات نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    27. In its resolution 49/102, the General Assembly requested UNCTAD to elaborate a programme for improving the efficiency of transit transport operations in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan and their transit neighbours. UN ٢٧ - وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٠٢، إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يضع برنامجا لتحسين كفاءة عمليات النقل العابر في أوزبكستان، وتركمانستان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان، وبلدان العبور المجاورة.
    The Implementation Committee will give high priority to public financial management. Countries will develop a programme for improving public financial management and targets, and assessment mechanisms will also be set. UN - ستتولى لجنة التنفيذ أولوية قصوى للإدارة المالية العامة وستضع البلدان برنامجاً لتحسين الإدارة المالية العامة، كما سيتم أيضا تحديد الأهداف وآليات التقييم.
    We are happy to note that the Agency is in the process of developing a programme for improving the cost effectiveness of the safeguards system. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الوكالة بصدد وضع برنامج لتحسين فعالية تكاليف نظام الضمانات.
    (v) There is a need to evaluate the transit systems of the newly independent land-locked States in Central Asia and Transcaucasia and to elaborate a programme for improving the efficiency of the current transit environment. UN ' ٥` هناك حاجة إلى تقييم نظم المرور العابر للدول غير الساحلية المستقلة حديثا في وسط آسيا وشرق القوقاز، لوضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة المرور العابر الراهنة.
    In Viqueque, one literacy programme was implemented alongside a programme for improving agricultural production and, as such, was popular and of great benefit to the women. UN وفي فيكيك جرى تنفيذ برنامج لمحو الأمية إلى جانب برنامج لتحسين الإنتاج الزراعي وكان، على هذا النحو، رائجا وذا فائدة كبيرة للمرأة.
    The resolution provides a basis for further continuation of efforts towards elaborating a programme for improving the efficiency of the current transit environment in those States and towards promoting more effective cooperative arrangements between landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours. UN ويوفر القرار اﻷساس لمواصلة الجهود من أجل وضع برنامج لتحسين فعالية البيئة الحالية للمرور العابر في تلك البلدان ومن أجل التشجيع على وضع ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية.
    Installation of a programme for improving internal regulations; UN :: وضع برنامج لتحسين التنظيم الداخلي؛
    Emphasizing the importance of elaborating a programme for improving the efficiency of the current transit environment, including better coordination between railway and highway transports, in the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing country neighbours, UN وإذ تؤكد أهمية وضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة المرور العابر الحالية، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل بالطرق البرية السريعة، في الدول غير الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، التي يعنيها اﻷمر،
    Emphasizing the importance of elaborating a programme for improving the efficiency of the current transit environment, including better coordination between railway and highway transports, in the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing country neighbours, UN وإذ تؤكد أهمية وضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة المرور العابر الحالية، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل بالطرق البرية السريعة، في الدول غير الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، التي يعنيها اﻷمر،
    Apart from that, a programme for improving prenatal care in Poland was prepared in 1994 and its full implementation should ensure effective care for the pregnant woman and the infant, as well as bring about a decrease in the infant mortality rate. UN وإلى جانب ذلك، تم في عام ٤٩٩١ اعداد برنامج لتحسين مستوى الرعاية المتوافرة في بولندا خلال فترة ما قبل الولادة، ويتوقع أن يضمن تنفيذ هذا البرنامج رعاية فعالة للحامل والرضيع، فضلاً عن خفض معدل وفيات الرضع.
    It was particularly important to elaborate a programme for improving the efficiency of the current transit system, including better coordination between railway and road transport in the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours. UN ومن المهم بصفة خاصة إعداد برنامج لتحسين كفاءة شبكات المرور العابر الحالية، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل البري في الدول المستقلة حديثا والدول النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من دول المرور العابر النامية.
    Emphasizing the importance of elaborating a programme for improving the efficiency of the current transit environment, including better coordination between railway and highway transport, in the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing country neighbours, UN وإذ تؤكد أهمية وضع برنامج لتحسين كفاءة بيئة المرور العابر الحالية، بما في ذلك تحسين التنسيق بين النقل بالسكك الحديدية والنقل بالطرق البرية السريعة، في الدول النامية غير الساحلية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    Our association is implementing a programme for improving the quality of life in disadvantaged urban areas by developing the public market situated in a disadvantaged district and constituting a source of various types of pollution for those living nearby (January 2004-July 2007, Tunis, Tunisia). UN ينفذ الاتحاد برنامجا لتحسين نوعية الحياة في المناطق الحضرية المحرومة حيث أنه يدير سوقا عامة تقع في معتمدية محرومة وتشكل مصدر تلوث متعدد الأوجه لسكان المنطقة. (كانون الثاني/يناير 2004 - تموز/يوليه 2007، تونس العاصمة، تونس).
    The National Action Programme for increasing the effectiveness of the protection of human rights and freedoms was approved in December 2011 and includes a programme for improving prison conditions and preventing torture. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، اعتُمد برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان الذي يشمل برنامجاً لتحسين ظروف المحتجزين ومنع التعذيب.
    The National Action Programme for increasing the effectiveness of the protection of human rights and freedoms was approved in December 2011 and includes a programme for improving prison conditions and preventing torture. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، اعتُمد برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان الذي يشمل برنامجاً لتحسين ظروف المحتجزين ومنع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more