"a provision along the lines" - Translation from English to Arabic

    • حكم على غرار
        
    • حكما على غرار
        
    • بحكم على غرار
        
    • حكماً على غرار
        
    • نصاً على غرار
        
    In that context, a provision along the lines of Variant A might discourage the use of electronic signatures by setting too strict a standard. UN وفي هذا السياق، قد لا يشجع حكم على غرار البديل ألف استخدام التوقيعات الالكترونية عن طريق وضع معيار متشدد للغاية.
    The preparation of a provision along the lines described in paragraph 19 above, to be included in draft article 19, was also left to the drafting group. UN كما عهد الى فريق الصياغة باعداد حكم على غرار النص المقترح في الفقرة 19 أعلاه بغية ادراجه في مشروع المادة 19.
    - a provision along the lines of draft article 75 bis should be included in the draft instrument; UN ينبغي أن يدرج في مشروع الصك حكم على غرار مشروع المادة 75 مكررا؛
    The possible inclusion in article 20 of a provision along the lines of article 30: France has no objection to allowing States that so wish to adopt chapter V only in part. UN احتمال تضمين المادة 20 حكما على غرار ما تنص عليه المادة 30: ليس لدى فرنسا اعتراض على السماح لمن يرغب من الدول باعتماد الفصل الخامس جزئيا فقط.
    Strong support was expressed in favour of Variant A. It was pointed out that a provision along the lines of Variant A was necessary to make it clear that the purported signer could not repudiate its signature merely by indicating, under draft article 4, that the signature had been used without authorization. UN ٠٨ - أعرب عن التأييد القوي للبديل ألف. وقد أشير الى أن حكما على غرار البديل ألف ضروري للتوضيح أنه لا يمكن للمُوقع المفترض إنكار توقيعه بمجرد الاشارة، وفقا لمشروع المادة ٤، الى أن التوقيع قد استخدم دون إذن.
    The prevailing view was that paragraph 1 should be replaced with a provision along the lines of draft article 10. UN وكان الرأي الذي ساد هو أنه ينبغي أن يستعاض عن الفقرة 1 بحكم على غرار مشروع المادة 10.
    A number of concerns were expressed with respect to article 41. One concern was that inclusion in the draft Model Law of a provision along the lines of article 41 might inadvertently give the impression that the draft Model Law promoted a paper-based registry, while it should promote an electronic registry. UN 84- أُعرب عن عدد من الشواغل بشأن المادة 41، ذهب أحدها إلى أنَّ تضمين مشروع القانون النموذجي حكماً على غرار المادة 41 قد يعطي انطباعاً غير مقصود بأنَّ مشروع القانون النموذجي يروِّج لإنشاء سجل ورقي، بينما ينبغي عليه أن يروِّج لإنشاء سجل إلكتروني.
    - include in article 17 a provision along the lines of: UN - أو تضمين المادة 17 نصاً على غرار ما يلي:
    The views differed, however, as to whether a provision along the lines of the draft paragraph offered an adequate solution to meet that need. UN غير أن الآراء تباينت حول ما اذا كان حكم على غرار مشروع الفقرة يوفر حلا كافيا يلبي تلك الحاجة.
    It might be possible to incorporate a provision along the lines indicated by the representative of Brazil in the final clause of the convention. UN وربما يكون من الممكن أن يدرج في الشرط الختامي للاتفاقية حكم على غرار ما أشار إليه ممثل البرازيل.
    In order to clarify that the Uniform Rules were not intended to exclude the possibility of parties agreeing to limit liability in their contract, it was suggested that it might be necessary to include a provision along the lines of draft article 11. UN ومن أجل توضيح أن القواعد الموحدة لا تهدف الى استبعاد إمكانية اتفاق اﻷطراف على تقييد المسؤولية في العقود التي تبرمها فيما بينها ، فقد رئي أنه قد يكون من الضروري إدراج حكم على غرار مشروع المادة ١١ .
    It was suggested that the link between the draft convention and the registration system could be established by way of a provision along the lines of article X that would allow Contracting States to appoint a supervising authority and a registrar. UN وأشير إلى أنه يمكن إقامة الصلة بين مشروع الاتفاقية ونظام التسجيل بواسطة حكم على غرار المادة سين يتيح للدول المتعاقدة أن تعيّن هيئة مشرفة وأمين سجل.
    In particular, since no direct link existed between articles 17 and 17 bis, no implication should be made that the operation of article 17 bis would presuppose the existence of a provision along the lines of article 17. UN وبصورة خاصة، ولعدم وجود صلة مباشرة بين المادة 17 والمادة 17 مكررا، لا ينبغي أن يُفهم ضمنا بأن إعمال المادة 17 مكررا يفترض سلفا وجود حكم على غرار المادة 17.
    116. Regarding the need for a provision along the lines of paragraph 9.5, doubts were expressed. UN 116- وأبديت شكوك بشأن الحاجة إلى حكم على غرار الفقرة 9-5.
    In addition, it was suggested that a provision along the lines of variant B should be preferred for the reason that it was in line with harmonized rules currently promoted by certain regional organizations. UN واضافة إلى ذلك، رئي أنه ينبغي تفضيل حكم على غرار الخيار باء لأنه يتوافق مع القواعد المنسقة التي تروّج لها حاليا بعض المنظمات الدولية.
    The suggestion was made that thought could be given to a provision along the lines of draft article 77 of the draft instrument, which concerns the application of arbitration provisions to the holder of a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record. UN ورُئي أنه يمكن النظر في حكم على غرار مشروع المادة 77 من مشروع الصك، الذي يتناول تطبيق الأحكام المتعلقة بالتحكيم على حائز مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول.
    A number of suggestions were made. One suggestion was that the draft Guide should explain that States adopting a provision along the lines of draft article X, in the interest of certainty with respect to the time of suspension and resumption of limitation periods, might need to consider requiring a written declaration for the termination of conciliation. UN 168- أُبدي عدد من الاقتراحات تمثل أحدها في أن يوضح مشروع الدليل أن الدول التي تعتمد حكما على غرار مشروع المادة سين توخيا لليقين فيما يتعلق بوقف سريان فترات التقادم ومعاودة سريانها، قد تحتاج إلى النظر في اشتراط اعلان كتابي لانهاء التوفيق.
    24. When the Commission considered the possibility of preparing model legislation, it was suggested that any model legislation that might be prepared with respect to the form of arbitration agreement might include a provision along the lines of article 7 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, which is designed to facilitate interpretation by reference to internationally accepted principles. UN 24- وعندما نظرت اللجنة في إمكانية إعداد تشريع نموذجي، رُئي أن يتضمن أي تشريع نموذجي يُعدّ بشأن شكل اتفاق التحكيم حكما على غرار المادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، يستهدف تسهيل التفسير بالإشارة إلى مبادئ مقبولة دوليا.
    A State which adopted a provision along the lines of draft article X must be aware of the need for precision about the beginning and end of the conciliation procedure, because if a dispute arose towards the end of the prescription period, the decision whether conciliation had begun or ended might determine the outcome of the dispute, one party maintaining that the claim remained alive, the other that it was dead. UN ويتعين على الدولة التي تعتمد حكما على غرار مشروع المادة س أن تكون مدركة للحاجة إلى التحديد الدقيق لبداية ونهاية إجراء التوفيق، لأنه إذا نشأ نزاع قرب نهاية فترة التقادم، فإن القرار بشأن ما إذا كان التوفيق قد بدأ أو انتهى يمكن أن يحدد نتيجة النـزاع، حيثما يدعي أحد الطرفين أن المطالبة لا تزال قائمة، ويدعي الطرف الآخر أنها قد انتهت.
    Despite those objections, the prevailing view was in favour of retaining a provision along the lines of the article for the following main reasons: UN 186- وعلى الرغم من تلك الاعتراضات، ساد رأي يحبّذ الاحتفاظ بحكم على غرار هذه المادة للأسباب الرئيسية التالية:
    In that connection, the Working Group also agreed that the draft Model Law should not override statutory limitations to the creation or enforcement of a security right, or to the transferability of specific types of asset, and thus should include a provision along the lines of recommendation 18 of the Secured Transactions Guide. UN وفي هذا الصدد اتَّفق الفريق العامل أيضاً على ألاَّ تكون لمشروع القانون النموذجي الغلبةُ على القيود القانونية المتعلقة بإنشاء أو إنفاذ الحق الضماني أو على قابلية نقل أنواع معيَّنة من الموجودات. ومن ثمَّ ينبغي لمشروع القانون النموذجي أن يتضمَّن حكماً على غرار التوصية 18 الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    (b) Include in article 17 of the UNCITRAL Arbitration Rules a provision along the lines of: UN (ب) أو تضمين المادة 17 من قواعد الأونسيترال للتحكيم نصاً على غرار ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more