Although a quarter of a century has passed since its discovery, today only one third of families in developing countries use ORT. | UN | وعلى الرغم من انقضاء ربع قرن على اكتشاف العلاج باﻹماهة الفموية، لا يستعمله اﻵن سوى ثلث اﻷسر في البلدان النامية. |
These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today. | UN | إن هذه المبادئ التي أقرت منذ ربع قرن تقريباً قد حافظت على صلاحها وأهميتها في العلاقات الدولية حتى اليوم. |
King Fahd was a man of great vision and leadership who inspired the people of Saudi Arabia for almost a quarter of a century. | UN | لقد كان الملك فهد رجلا ذا بصيرة نافذة وزعامة عظيمة، وكان مصدر إلهام لشعب المملكة العربية السعودية لما يقرب من ربع قرن. |
Nevertheless, we increasingly recognize that those commitments were made over a quarter of a century ago. | UN | ومع ذلك، نقر بصورة متزايدة بأن هذه الالتزامات قــُطعت على مر ربع قرن من الزمن. |
This issue was discussed when the substitution account was negotiated within IMF more than a quarter of a century ago. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي. |
For over a quarter of a century attempts have been made to break a stalemate in the settlement of the Cyprus problem. | UN | طيلة أكثر من ربع قرن جرت محاولات لكسر الجمود في تسوية مشكلة قبرص. |
For over a quarter of a century we made efforts and initiated proposals to keep our area free of nuclear weapons. | UN | وما برحنا لأكثر من ربع قرن نبذل جهودا ونبادر بمقترحات لجعل منطقتنا خالية من الأسلحة النووية. |
For the more than a quarter of a century of its existence, the ABM Treaty has proved its effectiveness and viability. | UN | ولقد برهنت المعاهدة، طوال فترة تربو على ربع قرن من وجودها على جدواها وفعاليتها. |
Poverty eradication has been the primary focus of Dutch development aid policy for over a quarter of a century. | UN | وطوال أكثر من ربع قرن ظل القضاء على الفقر المحور الرئيسي لسياسة المعونة اﻹنمائية الهولندية. |
It is a topic that enjoys solid support in Dutch society and has constituted a clear political imperative for a quarter of a century. | UN | وحقوق اﻹنسان موضوع يحظى بتأييد شديد في المجتمع الهولندي وظل طوال ربع قرن حتمية سياسية واضحة. |
This year marks a quarter of a century since the Turkish invasion and unlawful occupation of 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus. | UN | يصادف هذا العام مرور ربع قرن على الغزو التركي والاحتلال غير الشرعي لنسبة ٣٧ في المائة من مساحة أراضي جمهورية قبرص. |
This is the latest chapter in the long association of the United Nations with East Timor, an association that has lasted for more than a quarter of a century. | UN | وهذا هو آخر الفصول في ارتباط اﻷمم المتحدة بتيمور الشرقية، وهو ارتباط استمر ﻷكثر من ربع قرن. |
It is helping to bring about the resolution of an international problem that had been festering for a quarter of a century. | UN | فهي تساعد على تحقيق حل مشكلة دولية ظلت تتعقد بلا حل طوال ربع قرن. |
More than a quarter of a century ago, in 1975, the Helsinki Final Act was signed, which in itself was an important confidence-building measure. | UN | فمنذ أكثر من ربع قرن وقِّــعت في عام 1975 وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا مهما لبناء الثقة. |
Not simply was the Lahore Declaration violated, but so was the Simla Agreement, which had prevented conflict for more than a quarter of a century. | UN | وقد شكل هذا العدوان انتهاكا ليس فقط ﻹعلان لاهور، بل أيضا لاتفاق سيملا الذي منع نشوب نزاعات منذ أكثر من ربع قرن. |
In the course of a quarter of a century, HIV has infected 65 million people and killed 25 million. | UN | فخلال ربع قرن من الزمن، أصاب فيروس نقص المناعة البشرية 65 مليون شخص، وحصد أرواح 25 مليون شخص آخرين. |
The present mandate holder is the first in a quarter of a century to come from a developed country. | UN | إذ أن المكلف بالولاية الحالية هو أول شخص يتولاها من بلد متقدم النمو خلال ربع قرن. |
Measures included exchanges of visits between Tindouf and Layoune for the first time in a quarter of a century. | UN | وتشمل التدابير تبادل الزيارات بين تندوف والعيون للمرة الأولى منذ ربع قرن. |
This is why the Conference finds itself today at a turning point of its existence, a quarter of a century after it was set up. | UN | لهذا السبب، يجد المؤتمر نفسه اليوم في منعطف حاسم من حياته بعد مرور ربع قرن على إنشائه. |
In Western Sahara, around 165,000 refugees continued to languish in camps more than a quarter of a century since the dispute began, still waiting for a political solution. | UN | وفي الصحراء الغربية ما زال نحو 165 ألفا يعانون في المخيمات لأكثر من ربع قرن منذ بدء النزاع وما زالوا بانتظار حل سياسي. |
Even though there had been no capital punishment in Barbados for almost a quarter of a century, the death penalty was provided for in the country's legislation. | UN | وبالرغم من أنه لم يتم تنفيذ أية عقوبة إعدام في بربادوس منذ ما يناهز ربع القرن فإن تلك العقوبة منصوص عليها في تشريع البلد. |