"a radical change" - Translation from English to Arabic

    • تغييرا جذريا
        
    • إحداث تغيير جذري
        
    • إجراء تغيير جذري
        
    • تغيرا جذريا
        
    • تغير جذري
        
    • تغيراً جذرياً
        
    • تغييراً جذرياً
        
    • إلى تغيير جذري
        
    • بإحداث تغيير جذري
        
    • تحولاً جذرياً
        
    • إجراء تغيير كبير
        
    • إدخال تغيير جذري
        
    • تحولا جذريا
        
    Over the past year, we have witnessed a radical change in the global political climate. UN لقد شهدنا عبر السنة الماضية تغييرا جذريا في المناخ السياسي العالمي.
    For some countries, the IPF proposals have not represented a radical change, since many of the proposals are already found, at least to some extent, in existing practices and legislation. UN وبالنسبة لبعض البلدان، لم تمثل مقترحات الفريق تغييرا جذريا لأن العديد من هذه المقترحات موجود أصلا، إلى حد ما على الأقل، في الممارسات والقوانين القائمة في هذه البلدان.
    That must be our main motive for seeking a radical change in the way we live. UN ويجب أن يكون هذا دافعنا الرئيسي للسعي إلى إحداث تغيير جذري في طريقة عيشنا.
    For others, it has meant a radical change from traditional centralized decision-making, and the process of change has been less rapid. UN وبالنسبة للبعض اﻵخر، كان معنى ذلك إجراء تغيير جذري على عملية اتخاذ القرار المركزية التقليدية، وما زال التغيير أقل سرعة.
    I therefore wish to reiterate the support expressed by the Sierra Leone delegation for the conclusions of that Conference, which we hope will bring about a radical change in the present exploitation of our marine resources. UN لذلك أود أن أؤكد مجددا على التأييد الذي أعرب عنه وفد سيراليون فيما يتعلق بنتائج هذا المؤتمر، التي نأمل في أن تحدث تغيرا جذريا في الاستغلال الراهن لمواردنا البحرية.
    In 1995, the Ukrainian parliament had devoted special hearings to Ukraine's commitments under the Convention. That had led to a radical change in perceptions of women working in government, although patriarchal attitudes still persisted. UN وفي عام 1995 كان البرلمان الأوكراني قد خصص جلسات لموضوع التزامات أوكرانيا بموجب الاتفاقية وأدى ذلك إلى تغير جذري في تصور المرأة العاملة في الحكومة، وإن كانت النظرة الرجالية لا تزال موجودة.
    This was a radical change and would take time to put in place. UN ويمثل ذلك تغيراً جذرياً وسوف يستغرق وقتاً لتنفيذه.
    5. The continuing dire condition of women in several developing countries, particularly in terms of equal access to education, vocational training and employment, required a radical change in attitudes towards women. UN ٥ - إن استمرار تدني مركز المرأة البالغ في بعض البلدان النامية، ولا سيما فيما يتصل بالمساواة في الحصول على التعليم والتدريب المهني والعمل، يتطلب تغييراً جذرياً في الموقف منها.
    In 2005, after a reassessment of its activities, the organization underwent a radical change of mission and developed a strategic vision. UN خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية.
    Russia, together with its CIS partners, expects the United Nations to make a radical change in its attitude towards peace-making problems in our part of the world. UN وتتوقع روسيا مع شركائها من الدول المستقلة حديثا أن تجري اﻷمم المتحدة تغييرا جذريا في موقفها إزاء مشاكل حفظ السلام في هذا الجزء من العالم.
    The European Commission has set up a group of experts to examine a cross-section of ongoing European initiatives and to draw from the elements of know-how and good practice that could bring about a radical change in young people's interest in science studies. UN وقد شكلت المفوضية الأوروبية فريقا من الخبراء لفحص قطاع من المبادرات الأوروبية الجارية، والاستفادة من عناصر المعرفة والممارسات الجيدة بما يمكن أن يحدث تغييرا جذريا في اهتمام الشباب بدراسات العلوم.
    The impact of the current hurricane season on the Caribbean Basin, the Gulf of Mexico and Central America and the disastrous effects of the most recent South Asian earthquake require a radical change in the mode of planning and coordinating humanitarian assistance in the United Nations system. UN إن تأثير موسم الأعاصير الراهن في حوض البحر الكاريبي وخليج المكسيك وأمريكا الوسطى، وآثار آخر زلزال في جنوب آسيا يقتضيان تغييرا جذريا في طريقة تخطيط وتنسيق المساعدات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة.
    Second, it was considered that the pursuit of hostilities and their consequences on economic and trade relations constituted a radical change in the conditions under which the Cooperation Agreement was concluded; these consequences would call into question the application of the Agreement. UN وثانيا، ارتُئي أن مواصلة الأعمال العدائية وما يجرّه ذلك من عواقب على العلاقات الاقتصادية والتجارية يشكل تغييرا جذريا في الظروف التي أُبرم في ظلها اتفاق التعاون؛ ومن ثم، فهذه العواقب تضع تطبيق الاتفاق موضع تساؤل.
    What is needed is a radical change in the way the problem is addressed in peacekeeping contexts. UN فالمطلوب هو إحداث تغيير جذري في طريقة معالجة هذه المشكلة في سياقات حفظ السلام.
    a radical change in the situation must be effected using judicial instruments. UN ويجب إحداث تغيير جذري في الحالة باستخدام صكوك قضائية.
    a radical change is needed to ensure that work for women is truly empowering and a conduit to gender equality. UN ثمة حاجة إلى إجراء تغيير جذري يضمن أن يمكِّن العمل حقا للمرأة ويفضي إلى المساواة بين الجنسين.
    What should have been a wake-up call to impress on all Governments that a radical change in approach to international security and nuclear weapon issues is needed passed without any such reconsideration. UN فما كان ينبغي أن يشكل إنذارا لجميع الحكومات بضرورة إجراء تغيير جذري في النهج المتبع فيما يتعلق بمسائل اﻷمن الدولي واﻷسلحة النووية، مر دون أن يؤدي إلى أي إعادة للنظر في هذه اﻷمور.
    The Alliance represents a radical change in the integration agenda of Central America, a new concept of development, making it integral to and indivisible from the benefit of the human individual. UN ويمثــل التحالــف تغيرا جذريا في خطة الدمج في أمريكا الوسطى، ومفهوما جديدا للتنمية، يجعلها جزءا مكملا للإنسان الفرد وغير قابلة للانفصال عنه.
    Today, all studies and trends point to a radical change in this area. UN واليوم، تبين كافة الدراسات والمدارس وجود تغير جذري في تلك المجالات.
    Transition to the market economy system brought about a radical change in the understanding of the importance of the telecommunications sector for the development of business activities. UN وأحدث الانتقال إلى نظام الاقتصاد السوقي تغيراً جذرياً في تفهم أهمية قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بالنسبة لتطوير اﻷنشطة التجارية.
    87. Apart from the difficulty of achieving any of these reforms, the main problem with this option is that it would require a radical change in many of the assumptions on the basis of which the current system has been developed. UN ٧٨- والمشكلة الرئيسية في هذا الخيار، فضلاً عن صعوبة تحقيق أيٍ من هذه اﻹصلاحات، هي أنه سيحتاج تغييراً جذرياً في كثير من الافتراضات التي طور على أساسها النظام الحالي.
    The point was also made that a change in the Special Rapporteur did not necessarily lend itself to a radical change in approach. UN وأُشير أيضاً إلى أن تغيير المقررة الخاصة لن يؤدي في حد ذاته بالضرورة إلى تغيير جذري في النهج.
    He shared the concern that the judgement would require a radical change in current practices and would have a serious impact on career progression opportunities. UN وأوضح أنه يشعر بنفس القلق من أن الحكم سيقضي بإحداث تغيير جذري في الممارسات الحالية وسيترك أثرا خطيرا على فرص الترقي الوظيفي.
    Will the twenty-first century witness a radical change in men's behaviour to enable mankind as a whole to enjoy universally shared peace and prosperity? UN فهل سيشهد القرن الحادي والعشرون تحولاً جذرياً في سلوك البشر يتيح للإنسانية كافة التمتع بسلم وازدهار على نطاق العالم؟
    This situation is unacceptable and demands a radical change in the approach taken to combat this state of affairs. UN وهذه الحالة غير مقبولة وتتطلب إجراء تغيير كبير في النهج المتخذ في مكافحة هذه الحالة الراهنة.
    His delegation did not agree that a radical change in methodology might have a negative impact on developing countries. UN فوفده لا يوافق على أن إدخال تغيير جذري في المنهجية قد يترك أثرا سلبيا على البلدان النامية.
    This fundamental obligation embodies a radical change from the piecemeal approach previously applied to the protection and preservation of the marine environment. UN وهذا الالتزام الأساسي يشكل تحولا جذريا عن النهج المجزأ الذي كان مستخدما في السابق لتناول حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more