"a range of areas" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة من المجالات
        
    • طائفة من المجالات
        
    • طائفة متنوعة من المجالات
        
    • مجموعة واسعة من المجالات
        
    • عدد من المجالات
        
    • مجالات عديدة
        
    • نطاق واسع من المجالات
        
    • بمجموعة من المجالات
        
    • سلسلة من المجالات
        
    • طائفة من الميادين
        
    • مجموعة واسعة من مجالات
        
    • مجموعة كبيرة من المجالات
        
    Specific needs have been identified in a range of areas in which UNCTAD has already begun to act, or which remain unaddressed. UN وتم تحديد احتياجات معينة في مجموعة من المجالات التي بدأ فيها الأونكتاد يعمل بالفعل أو التي لا تزال دون معالجة.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with nonindigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    Similarly, the Sex Discrimination Act 1984 provides that it is unlawful for a person or an organization to discriminate against a person on the basis of sex in a range of areas. UN وكذلك ينص قانون التمييز على أساس الجنس، الصادر عام 1984، على حظر التمييز ضد أي شخص، من قِبَل أي شخص أو منظمة، على أساس الجنس في طائفة من المجالات.
    The Board has stated in previous reports that it must enhance management capability in several areas, and notes steady progress towards improved management in a range of areas. UN وقد أعلن المجلس في تقارير سابقة أنه يتعين عليه تعزيز القدرات في عدة مجالات، وأنه يلاحظ التقدم المطرد صوب تحسين الإدارة في طائفة من المجالات.
    The Support component will continue maintaining operational capability across a range of areas. UN وسيواصل عنصر الدعم الحفاظ على القدرة التشغيلية اللازمة في طائفة متنوعة من المجالات.
    Furthermore, this list does not determine priorities, thereby spreading efforts thinly over a range of areas. UN كما أن هذه القائمة الإصلاحية لا تحدد الأولويات، وبالتالي فإن الجهود تتشتت بين مجموعة واسعة من المجالات.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with non-indigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    This would imply, in many cases, a systematic revision of policies in a range of areas: taxation, accountancy rules, foreign exchange regulations, bankruptcy rules and proceedings, export licensing systems, etc. UN وسيقتضي ذلك في حالات كثيرة تنقيحا منتظما للسياسات في مجموعة من المجالات: الضرائب وقواعد المحاسبة وأنظمة النقد اﻷجنبي وقواعد واجراءات الافلاس ونظم أذون التصدير وما إلى ذلك.
    They both canvassed their positions across all chapters in the negotiations and put forward bridging proposals in a range of areas. UN واستطلعا مواقفهما في جميع فصول المفاوضات وطرحا مقترحات تقرب بين الطرفين في مجموعة من المجالات.
    Compliance in general is a significant issue in field offices in a range of areas. UN والامتثال بصفة عامة مسألة هامة في المكاتب الميدانية في مجموعة من المجالات.
    In a range of areas, the Committee had been able to enhance synergies and common actions. UN وتمكنت اللجنة من تعزيز التآزر والإجراءات المشتركة في مجموعة من المجالات.
    Concurrently, progress achieved in a range of areas has been put on hold and even reversed in some places. UN وفي الوقت نفسه، توقف التقدم المحرز في مجموعة من المجالات بل وعكس اتجاهه في بعض المواضع.
    During this reporting period, the United Nations has worked to develop the Joint Mission's operational capability across a range of areas. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عملت الأمم المتحدة على تطوير القدرة التشغيلية للبعثة المشتركة في طائفة من المجالات.
    A growing number of them are now in a position to develop exports of services in a range of areas. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في طائفة من المجالات.
    38. Over the previous five years, Indonesia had trained over 1,200 Palestinians in a range of areas. UN 38 - واسترسلت قائلة إن إندونيسيا قد دربت خلال السنوات الخمس الماضية أكثر من 200 1 فلسطيني في طائفة من المجالات.
    The Commission had helped those countries to develop policies in a range of areas that had led to advances towards the achievement of the Millennium Development Goals and would be crucial in promoting the new agenda for sustainable development. UN وقد ساعدت اللجنة هذه البلدان على وضع سياسات في طائفة من المجالات أفضت إلى إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وستكون بالغة الأهمية لوضع خطة جديدة للتنمية المستدامة.
    Policy and legislative measures are required in a range of areas such as social protection, labour market policies, health, education and infrastructure. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير تتعلق بالسياسات وتدابير تشريعية في طائفة من المجالات مثل الحماية الاجتماعية، وسياسات سوق العمل، والصحة، والتعليم، والهياكل الأساسية.
    There is a range of areas in which future regulatory developments could potentially improve the long-term sustainability of outer space activities. UN هنالك طائفة متنوعة من المجالات التي يمكن أن تُفضي فيها تطورات التنظيم الرقابي في المستقبل إلى تحسين استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    UNCTAD is regularly called on by developing countries to provide policy advice and technical support at the country level in a range of areas, emanating from its global perspective. UN وما فتئت البلدان النامية تطلب إلى الأونكتاد بانتظام أن يوفر لها المشورة في مجال السياسة العامة والدعم التقني على المستوى القطري وذلك في مجموعة واسعة من المجالات التي اختص بها الأونكتاد بحكم نظرته الشاملة.
    The full resolution of international concerns would create conditions for developing cooperation with Iran in a range of areas. UN ومن شأن التسوية الكاملة للشواغل الدولية أن يهيئ الظروف اللازمة لتنمية التعاون مع إيران في عدد من المجالات.
    There are a range of areas, such as the existence of income poverty and prejudice, lack of awareness, lack of services and weak institutional supports, which remain major challenges to maternal health. UN ما زال هناك نطاق واسع من المجالات ومنها مثلاً حالة فقر الدخل ومواقف التحيُّز وغياب الوعي والافتقار إلى الخدمات وضعف الدعم المؤسسي، وكلها تشكِّل تحديات كبرى لا تزال ماثلة بالنسبة لصحة الأم.
    With the support of staff and management, we are making steady progress towards meeting our goals of streamlining procedures across a range of areas. UN وبفضل مساندة الموظفين واﻹدارة فنحن نحرز تقدما مطردا نحو تلبية أهدافنا المتعلقة بتبسيط اﻹجراءات عبر سلسلة من المجالات.
    515. Legislative changes have been adopted in a range of areas. UN 515 - واعتمدت تغييرات تشريعية في طائفة من الميادين.
    On priorities for 2012 and beyond, she touched upon the launch of products across a range of areas of local finance development, climate change and clean energy. UN أما بالنسبة للأولويات لعام 2012 وما بعده، فتطرقت إلى إطلاق منتجات جديدة في مجموعة واسعة من مجالات التنمية المالية المحلية، وتغير المناخ، والطاقة النظيفة.
    40. Partnership advisory services provided by the United Nations Office for Partnerships covered a range of areas, and can be grouped into four broad categories: UN 40 - وشملت الخدمات الاستشارية التي قدمها المكتب في مجال الشراكات مجموعة كبيرة من المجالات يمكن تقسيمها إلى أربع فئات رئيسية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more