"a ray" - Translation from English to Arabic

    • شعاع
        
    • بصيص
        
    • بصيصا
        
    • بصيصاً
        
    • بريق
        
    • شعاعاً
        
    • بشعاع
        
    • أشعاعي
        
    Amid the gloom that has begun to enshroud the peace process, there is still a ray of hope. UN مـــن خـــلال هذا الظلام الذي بدأ يحيط بمسيرة السلام، ما زال شعاع اﻷمل باقيا حتى اﻵن.
    Perhaps God shines a ray of sunlight on this darkness, my lady. Open Subtitles ربما الله يسلط شعاع من أشعة الشمس في هذا الظلام، سيدتي.
    Three years ago, we stood united and confident about the prospects in the new millennium, providing a ray of hope for millions around the world. UN فقبل ثلاث سنوات كنا متحدين وواثقين من آفاق الألفية الجديدة، مما وفر شعاع أمل للملايين في جميع أنحاء العالم.
    But there has been a ray of hope, with the developed countries declaring that they are willing to maximize flexibilities in exchange for greater market access. UN ولكن ظهر بصيص أمل عندما أعلنت البلدان المتقدمة النمو أنها مستعدة لزيادة المرونة مقابل زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    They wanted to help people in need and in doing so brought a ray of hope to Bosnia and to the people working on the ground. UN فهم أرادوا مد يد المساعدة لمن يحتاجها من البشر وبذلك حملوا بصيص أمل إلى البوسنة وإلى أفراد الشعب الذين يعملون على اﻷرض.
    The upcoming peace conference, to be held in Annapolis, Maryland, offered a ray of hope that the participants would muster the political will to ensure its success. UN ومؤتمر السلام القادم المزمع عقده في أنابوليس، ميريلاند، يقدم بصيصا من الأمل في أن يحشد المشاركون الإرادة السياسية من أجل كفالة نجاح هذا المؤتمر.
    We welcome some positive developments that provide a ray of hope for the resolution of the turmoil. UN ونرحب ببعض التطورات الإيجابية التي تعطي بصيصاً من الأمل في إيجاد حل لهذه الحالة المضطربة.
    There she is... a ray of sunshine in the dark void of my existence. Open Subtitles ها هي، شعاع من أشعة الشمس في الفراغ المظلم من وجودي
    Look, you know I am a ray of sunshine, but I'm gonna rain on this parade. Open Subtitles نظرة، كنت أعلم أنني شعاع من أشعة الشمس، ولكن أنا الامطار ستعمل على هذا العرض.
    a ray of...pure energy -- two terajoules. Open Subtitles شعاع من.. الطاقة النقية مقدارها 2 تيرا جولز
    Me too. There's usually a ray of hope. Not here. Open Subtitles وانا ايضاً في الغالب يكون هناك شعاع من الامل، ولكن ليس هنا
    And now it's a ray of garbage. Open Subtitles فقط البهجة تسقط على و الأن انها شعاع من القمامة
    It's a pleasure to see you. a ray of sunshine on a dark day. Open Subtitles تسعدني رؤيتكما، أنتما شعاع شمس في يوم مظلم
    Aren't you a ray of sunshine this morning? Open Subtitles لا هل انت شعاع من أشعة الشمس هذا الصباح؟
    A major downfall is in the proportion of regular salaried female workers; however, we see a ray of hope with the increase of those self-employed. UN وحدث انخفاض كبير في نسبة العاملات بأجور منتظمة، غير أننا نرى بصيص أمل في زيادة العاملات في الأعمال الحرة.
    Well, bring a ray of hope to a family, I suppose. Open Subtitles حسناً، جلب بصيص أمل لعائلة، حسبما أفترض.
    a ray of hope has emerged regarding the question of Palestine, which lies at the very heart of all ills in the Middle East, with wide repercussions both in and beyond the region. UN فقد ظهر بصيص أمل يتعلق بالقضية الفلسطينية، التي تقع في صميم جميع علل الشرق الأوسط ولها تداعيات واسعة النطاق في داخل المنطقة وخارجها.
    Indeed, this success stands out as a ray of optimism and hope, overcoming the temptation to yield to discouragement and pessimism in this area. UN ويعطي هذا النجاح في الواقع بصيصا من التفاؤل واﻷمل بالتغلب على الشعور باﻹحباط والتشاؤم في هذه المنطقة.
    The success of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) in meeting the humanitarian challenge has cast a ray of hope, for which the United Nations deserves praise and, indeed, support. UN لقد كان نجاح عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في التصدي للتحدي المتمثل في ضرورة تلبية الاحتياجات الانسانية نجاحا ألقى على الحالة بصيصا من اﻷمل تستحق اﻷمم المتحدة عليه الثناء بل التأييد.
    It is indeed gratifying to see that after several years of the intolerable deadlock of the CD a ray of light is finally gaining visibility at the end of the tunnel. UN ومن دواعي الامتنان حقاً أن نرى، في نهاية الأمر بعد عدة سنوات من توقف مؤتمر نزع السلاح في طريق مسدود لا يُطاق، بصيصاً من الضوء آخذاً في الظهور عند نهاية النفق.
    The situation in the Middle East is continuing to develop rapidly and successively. Some developments serve to intensify feelings of frustration and despair, but some do provide a ray of hope for a future that may be brighter for the generations to come. UN إن الأوضاع في منطقة الشرق الأوسط تشهد تطورات سريعة ومتلاحقة، يزيد كثير منها من مشاعر اليأس والإحباط، ويبقى بعضها ليعطي بريق أمل في مستقبل قد يكون أكثر إشراقا للأجيال القادمة.
    I'm inventing a ray that turns birthday presents into homework. Open Subtitles إنّني أخترع شعاعاً يحول هدايا عيد الميلاد إلى فروض منزلية
    I just thought you woke up in the morning in, like, a ray of sunshine and, like, birds dressed you and you just, like, came in your pants from all the accolades, and then people handed you awards on your way to, like, a fancy dinner. Open Subtitles اعتقدت أنكٍ استيقظتِ في الصباح بشعاع من الشروق والطيور ألبستكِ
    It's not a ray gun. Open Subtitles انها ليست سلاح أشعاعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more