"a reaffirmation of the" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تأكيد
        
    • إعادة التأكيد على
        
    • تأكيدا جديدا على
        
    • بالتأكيد من جديد على
        
    For Cuba, the universal implementation of this principle is a reaffirmation of the Charter of the United Nations, which we cannot question. UN وفيما يتعلق بكوبا، فإن التطبيق العالمي لهذا المبدأ هو إعادة تأكيد على ميثاق الأمم المتحدة، لا يمكن أن نجادل فيه.
    The G-8 summit held in France in 2011 saw a reaffirmation of the Gleneagles commitments. UN وشهدت قمة مجموعة الثماني التي عقدت في فرنسا عام 2011 إعادة تأكيد التزامات غلين إيغلز.
    It is also a reaffirmation of the importance of humanitarian action and confirmation of the fact that humanitarian assistance is a priority and a responsibility for all. UN وهو أيضا إعادة تأكيد على أهمية العمل الإنساني وتأكيد لحقيقة أن المساعدة الإنسانية أولوية ومسؤولية للجميع.
    Today's gathering is a reaffirmation of the ongoing commitment of the international community to achieving that goal. UN واجتماع اليوم يمثل إعادة تأكيد على التزام المجتمع الدولي المستمر ببلوغ ذلك الهدف.
    Our shared objectives require more than a reaffirmation of the importance of the Millennium Development Goals and the availability of financial resources. UN ويقتضي تحقيق أهدافنا المشتركة أكثر من إعادة التأكيد على أهمية الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير الموارد المالية.
    Finally, the draft resolution as a whole represents a reaffirmation of the permanent responsibility of the United Nations on the question of Palestine. UN وأخيرا، يمثل مشروع القرار في مجمله تأكيدا جديدا على المسؤولية الدائمة التي تتحملها اﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين.
    This includes a reaffirmation of the right to convert to a different religion or express views on other religions or beliefs, even if such views are considered contentious. UN ويشمل هذا إعادة تأكيد الحق في تبديل الدين أو إبداء آراء عن أديان ومعتقدات أخرى، حتى وإن كانت هذه الآراء مثار خلاف.
    The standard of measurement in the realization of women’s equality is not the current male standard of equality, which would simply be a reaffirmation of the status quo. UN وليس معيار القياس في تحقيق المساواة للمرأة معيار المساواة الحالي للرجل، الذي لن يتعدى إعادة تأكيد للوضع الراهن.
    The standard of measurement in the realization of women's equality is not the current male standard of equality, which would simply be a reaffirmation of the status quo. UN وليس معيار القياس في تحقيق المساواة للمرأة هو معيار المساواة الحالي للرجل، الذي لن يعدو كونه إعادة تأكيد للوضع الراهن.
    The international community's shared objectives required more than a reaffirmation of the importance of the internationally agreed development goals. UN والأهداف المشتركة لدى المجتمع الدولي تتطلب الإمعان في إعادة تأكيد أهمية الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    This may be limited to a reaffirmation of the affected State's obligation to respect and ensure the human rights of all individuals within its territory. UN وقد يقتصر ذلك على إعادة تأكيد التزام الدولة المضرورة باحترام وكفالة حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها.
    The visit was seen as a reaffirmation of the international community's unwavering support for Afghanistan. UN وقد اعتبرت الزيارة هذه إعادة تأكيد على الدعم الثابت من المجتمع الدولي لأفغانستان.
    The sum total of both initiatives is a reaffirmation of the Charter of the United Nations, especially its call for peace and development. UN وتتمثل المحصلة الكلية لكلتا المبادرتين في إعادة تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وبخاصة دعوته إلى السلام والتنمية.
    The Convention is about the importance and the credibility of the United Nations itself, for it stands as a reaffirmation of the principles of the Organization. UN وتعني الاتفاقية بأهمية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها. إذ إنها تمثل إعادة تأكيد لمبادئ المنظمة.
    The Review led to a reaffirmation of the organization's commitment to instituting RBM. UN وأفضى الاستعراض إلى إعادة تأكيد التزام المنظمة باعتماد الإدارة القائمة على أساس النتائج.
    A third essential element must be a reaffirmation of the necessity for a complete cessation of settlement activities and the cessation of the construction of the wall. UN والمقترح الثالث الضروري يجب أن يكون إعادة تأكيد ضرورة الوقف الكامل لأنشطة الاستيطان ووقف بناء الجدار.
    It was nothing but a reaffirmation of the rights of States Parties under article IV of the NPT and a call for the removal of discriminatory restrictions that affect the inalienable rights of Parties under that article. UN فهي لم تكن سوى إعادة تأكيد على حقوق الدول اﻷطراف بمقتضى المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار ودعوة إلى إزالة القيود التمييزية التي تمس حقوق اﻷطراف الحقوق غير القابلة للتصرف بمقتضى تلك المادة.
    The decision on principles and objectives for nuclear nonproliferation and disarmament, agreed at the 1995 Conference, included a reaffirmation of the preamble and provisions of the Treaty. UN واشتمل المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين الذي تمّت الموافقة عليه في مؤتمر عام 1995 على إعادة تأكيد ديباجة وأحكام المعاهدة.
    It thus means a reaffirmation of the origins of our peoples and cultures and a challenge which should always be present in the efforts that we make for unity and integration of our peoples and nations. UN وبالتالي يعني هذا إعادة تأكيد جذور شعوبنا وثقافاتنا وتحديا ينبغي أن نضعه نصب أعيننا دائما في الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق وحدة وتكامل شعوبنا وأممنا.
    (a) Reaffirmation of the commitment of United Nations entities to Delivering as One and United Nations reform; UN (أ) إعادة التأكيد على التزام كيانات الأمم المتحدة الستة ببرنامج توحيد الأداء وإصلاح الأمم المتحدة؛
    All this is a reaffirmation of the fact that the Special Committee is adjusting to changing circumstances in an ever changing world, and the Committee is very much aware that its task is not yet complete. UN وهذا كله يمثل تأكيدا جديدا على أن اللجنة الخاصة تتكيف مع الظروف المتغيرة في عالم يتغير على الدوام، وأن اللجنة تدرك كل اﻹدراك أن مهمتها لم تنته بعد.
    It is our view, however, that those efforts should be complemented by a reaffirmation of the commitment of the international community to promote the political and economic reconstruction of Afghanistan. UN ومع ذلك، ينبغي في رأينا أن تستكمل تلك الجهود بالتأكيد من جديد على التزام المجتمع الدولي بتعزيز إعادة الإعمار السياسي والاقتصادي في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more