"a real difference" - Translation from English to Arabic

    • تغييرا حقيقيا
        
    • تغيير حقيقي
        
    • أثرا حقيقيا
        
    • فرق حقيقي
        
    • تغييراً حقيقياً
        
    • تحسين حقيقي
        
    • فيها فرقاً حقيقيا
        
    • أثر حقيقي
        
    • أثرا مختلفا حقيقيا
        
    • يحدث فرقا
        
    • من إحداث فارق حقيقي
        
    That is not words, it is action, making a real difference to real people in real time. UN وذلك ليس أقوالا، وإنما أفعال تُحدث تغييرا حقيقيا لأناس حقيقيين في وقت حقيقي.
    With enhanced coordination and a clear division of labour, peacekeepers and development organizations could make a real difference. UN ويمكن للعاملين في مجال حفظ السلام والمنظمات اﻹنمائية، مع تعزيز التنسيق وتقديم تقسيم عمل واضح، أن يحدثوا تغييرا حقيقيا.
    It must deliver concrete results that make a real difference in the daily lives of the world's people. UN ويتعين عليها أن تقدم نتائج ملموسة تؤدي إلى تغيير حقيقي نحو الأحسن في الحياة اليومية لسكان العالم.
    These are the challenges UNICEF has set for itself to make a real difference for children in the new millennium. UN وهذه هي التحديات التي آلت اليونيسيف على نفسها أن تواجهها ﻹحداث تغيير حقيقي في وضع الطفل خلال اﻷلفية الجديدة.
    Our Governments must translate them into sustainable policies, buttressed by adequate financial and technological resources, to make a real difference in the lives of our peoples. UN وعلى حكوماتنا أن تترجمها إلى سياسات مستدامة تدعمها موارد مالية وتكنولوجية كافية، لكي تحدث أثرا حقيقيا في حياة شعوبنا.
    And to make a real difference in the lives of vulnerable people is the purpose of the Muskoka Initiative. UN وتهدف مبادرة موسكوكا إلى إحداث فرق حقيقي في حياة الناس الضعفاء.
    A new ERW protocol must make a real difference in this field. UN يجب أن يحدث بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب تغييراً حقيقياً في الميدان.
    Today, I want to be quite specific and outline five areas in which I think the Bank can make a real difference. UN واليوم، أود أن أعرض نقاطا محددة بدقة فأرسم الخطوط العريضة لخمسة مجالات أعتقد أن البنك يمكنه أن يحدث فيها تغييرا حقيقيا.
    To make a real difference for children, UNICEF must, above all, be strategic. UN ولا بد لليونيسيف أن تنحو في عملها في المقام اﻷول منحى استراتيجيا إن هي أرادت أن تحدث تغييرا حقيقيا في وضع الطفل.
    Their role in following up on cases at the country level through investigative journalism can make a real difference in terms of raising public awareness and shedding light on responsibilities. UN وبإمكان ما يقوم بها أولئك الصحفيين من متابعة الحالات الفردية على الصعيد القطري، عن طريق التحقيقات الصحفية أن يحدث تغييرا حقيقيا بتوعية الجمهور وتسليط الضوء على المسؤوليات.
    If fully enforced, this new instrument can make a real difference to the quality of life of millions of people around the world. UN ويمكن لهذا الصك الجديد، إذا تم إنفاذه تماما، أن يحقق تغييرا حقيقيا في نوعية حياة الملايين من الناس حول العالم.
    Japan has driven the work of that Group with energy and enthusiasm, as well as with pragmatism and a focus on making a real difference. UN ودفعت اليابان عجلة عمل ذلك الفريق بقوة وعزم وواقعية وتركيز على إحداث تغيير حقيقي.
    He would not be so passionate if he had not seen the ability of the UNICEF country team to make a real difference. UN وما كان ليكون متحمسا إلى هذا الدرجة لو لم يكن رأى قدرة الفريق القُطْري لليونيسيف على إحراز تغيير حقيقي.
    He would not be so passionate if he had not seen the ability of the UNICEF country team to make a real difference. UN وما كان ليكون متحمسا إلى هذا الدرجة لو لم يكن رأى قدرة الفريق القُطْري لليونيسيف على إحراز تغيير حقيقي.
    The Council must convince people across the globe that its work can make a real difference in their lives. UN ويجب أن يقنع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الشعوب في سائر أنحاء المعمورة بأن عمله يمكن أن يولِّد أثرا حقيقيا في حياتهم.
    But we need to do more, and that is why the United Kingdom has proposed the International Finance Facility, because it could make a real difference. UN ولكننا بحاجة إلى فعل المزيد، ولهذا اقترحت المملكة المتحدة إنشاء المرفق الدولي للتمويل، لأنه يمكنه أن يُحدث أثرا حقيقيا.
    That the Sierra Leone configuration had come so far was largely due to the desire among Member States to make a real difference at the country level. UN كما أن مجيء هيئة سيراليون يرجع إلى حد كبير إلى الرغبة بين الدول الأعضاء على إحداث فرق حقيقي على المستوى القطري.
    The forthcoming special session on children would provide a unique opportunity for making a real difference in children's lives. UN ومن شأن الدورة الاستثنائية المقبلة المعنية بالأطفال أن توفر فرصة فريدة لإحداث فرق حقيقي في حياة الأطفال.
    International assistance could make a real difference to the lives of the millions of Afghan citizens, particularly women, who had been deprived of their basic human rights. UN واختتم بيانه قائلا إن المساعدات الدولية يمكن أن تُحدث تغييراً حقيقياً في حياة ملايين المواطنين الأفغان الذين حُرموا من أبسط حقوقهم الإنسانية، ولا سيما النساء منهم.
    We benefit from the activities of the United Nations family of organizations, whose assistance has made a real difference in the everyday lives of our people. UN ونحن نستفيد من أنشطة أسرة المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة التي أدت مساعداتها لنا إلى تحسين حقيقي في الحياة العادية اليومية لشعبنا.
    The Commission should not try to do everything however; it should take into account the role played by other stakeholders and concentrate on priority areas where it could make a real difference. UN واستدركت قائلة إنه ليس للجنة أن تحاول مع ذلك أن تقوم بكل شيء، وإنما ينبغي أن تأخذ في حسبانها الدور الذي يقوم به أصحاب المصلحة الآخرين، وأن تركز علي مجالات الأولوية التي تستطيع أن تحدث فيها فرقاً حقيقيا.
    Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. UN وأعربت تايلند عن ثقتها في أن تترجم فييت نام التوصيات إلى أعمال، مما سيؤدي إلى إحداث أثر حقيقي على أرض الواقع.
    But it is really the developed world that can make a real difference here. UN لكن العالم المتقدم النمو في الحقيقة هو الذي في مقدوره أن يحدث فرقا حقيقيا هنا.
    What now remains is for the principles of NEPAD to be converted into action, so that NEPAD makes a real difference for ordinary people in Africa. UN ولم يبق أمامنا الآن إلا ترجمة مبادئ الشراكة الجديدة إلى عمل، كي تتمكن من إحداث فارق حقيقي في حياة عامة الناس في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more