"a real impact" - Translation from English to Arabic

    • تأثير حقيقي
        
    • أثر حقيقي
        
    • تأثير فعلي
        
    • أثرا حقيقيا
        
    • تأثيرا حقيقيا
        
    • تأثيراً حقيقياً
        
    • أثراً
        
    Therefore, it was suggested that Information Centres could have a real impact if they were to develop a positive relationship with local media. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    First, the Council should be able to make a real impact on the ground, leading to the improvement of human rights for all peoples. UN أولا، ينبغي للمجلس أن يتمكن من إحداث تأثير حقيقي في الميدان، بما يفضي إلى تحسين حقوق الإنسان للشعوب كافة.
    We are of the view that those negotiations could have a real impact on the ground from a humanitarian point of view. UN ونرى أن تلك المفاوضات قد يكون لها أثر حقيقي في الميدان من وجهة نظر إنسانية.
    We are of the view that these negotiations could have a real impact on the ground from a humanitarian point of view. UN ونحن نرى أن هذه المفاوضات يمكن أن يكون لها أثر حقيقي على الأرض من وجهة النظر الإنسانية.
    These criteria would provide development practitioners with a tool that could have a real impact at the national level. UN وستزود هذه المعايير العاملين في مجال التنمية بأداة يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على المستوى الوطني.
    Yet, macroeconomic policies have a real impact on children. UN غير أن لسياسات الاقتصاد الكلي أثرا حقيقيا في الأطفال.
    The ambition of the financing for development process has always been to stimulate political motivation founded on shared analysis and common views and to take action on questions on which the United Nations can have a real impact. UN ولقد ظل مطمح عملية تمويل التنمية دائما هو تنشيط الحافز السياسي القائم على التحليل المشترك والآراء المشتركة، واتخاذ إجراء بشأن المسائل التي يمكن للأمم المتحدة أن تؤثر تأثيرا حقيقيا بصددها.
    This is why our assessment of the first year of the Peacebuilding Commission's work is positive: because we believe that it has started in the right direction by making a real impact and a real difference on the ground. UN وتقييمنا الإيجابي لعمل لجنة بناء السلام في عامها الأول ينبثق من اعتقادنا أنها ابتدأت بالسير في الاتجاه الصحيح بإحداثها تأثيراً حقيقياً وتحسيناً حقيقياً على الأرض.
    Scepticism was expressed about the likelihood that the draft articles could have a real impact on State practice. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه من غير المؤكد أن يكون لمشاريع المواد المقترحة تأثير حقيقي على ممارسة الدول.
    The boycott, divestment and sanctions campaigns all over the world are having a real impact on Israel. UN وحملات المقاطعة وسحب الاستثمارات والجزاءات في جميع أنحاء العالم لها تأثير حقيقي على إسرائيل.
    It is our view that the arms trade treaty should be as universal as possible, and thus have a real impact on the conventional arms trade. UN ونرى أن معاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون عالمية قدر الإمكان، وبذلك يكون لها تأثير حقيقي على تجارة الأسلحة التقليدية.
    The measures taken under these initiatives are expected to have a real impact on social reforms designed to help guarantee an equitable distribution of the fruits of economic growth. UN ويتوقع أن يكون للتدابير التي تُتخذ في إطار هذه المبادرات تأثير حقيقي على الإصلاحات الاجتماعية التي تستهدف المساعدة على ضمان توزيع ثمار النمو الاقتصادي توزيعاً منصفاً.
    Leaders recognized that increasing aid without ensuring its quality will not have a real impact on development in the long run. UN وأقر القادة بأن زيادة المعونة دون ضمان جودتها لن تكون ذات تأثير حقيقي في التنمية في الأجل الطويل.
    We would be establishing a procedure and a precedent that would have a real impact on the effectiveness of the General Assembly and on the way in which it adopts documents. UN وسنرسي إجراء وسابقة سيكون لهما تأثير حقيقي على فعالية الجمعية العامة وعلى طريقة اعتمادها للوثائق.
    That would be the only way for developing countries to be able to make a real impact on the work of the Security Council. UN ذلك هو السبيل الوحيد أمام البلدان النامية لتتمكن من إحداث أثر حقيقي على عمل مجلس الأمن.
    On the small island of Guam, such practices had a real impact on the people’s daily lives and on their opportunities for improving their situation. UN ويكون في جزيرة غوام الصغيرة لهذه الممارسات أثر حقيقي على الحياة اليومية للناس وعلى فرص تحسين حالتهم.
    Many members considered that proposals for allocation should have focused on a limited number of priorities in order to ensure that the additional funds had a real impact. UN ورأى أعضاء كثيرون أن مقترحات المخصصات كان ينبغي أن تركز على عدد محدود من اﻷولويات كي يكون لﻷموال اﻹضافية أثر حقيقي.
    Furthermore, it was noted that decisions of large companies regarding quality could have a real impact on future marketing opportunities. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن قرارات الشركات الكبيرة بشأن الجودة يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على الفرص التجارية في المستقبل.
    During its consideration of that report, the Committee was informed, upon enquiry, that the performance appraisal system had a real impact on and consequences for the contractual situation of individuals. UN وأثناء نظر اللجنة في ذلك التقرير، أُبلغت، بناءً على استفسارها، بأن نظام تقييم الأداء له تأثير فعلي وعواقب على الوضع التعاقدي للأفراد.
    The OAU Population Commission has had a real impact on problems of population and development in some African countries. UN وأحدثت لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية للسكان أثرا حقيقيا في بعض البلدان اﻷفريقية بالنسبة لمشاكل السكان والتنمية.
    Only through true engagement can the Council have a real impact on the betterment of people's lives and ultimately help pave the way towards peace. UN ولن يتسنى للمجلس إلا من خلال المشاركة الحقيقية أن يترك تأثيرا حقيقيا في تحسين حياة الناس، وأن يمهد الطريق في النهاية إلى السلام.
    62. Great encouragement may also be found in the imaginative and courageous initiatives of non-governmental organizations, which are starting to have a real impact on Bosnian society. UN ٢٦- ويمكن أن يوجد أيضاً تشجيع في المبادرات الواسعة التصور والجريئة للمنظمات غير الحكومية التي تبدأ حالياً في التأثير تأثيراً حقيقياً على المجتمع البوسني.
    The reports agree that the preservation and conservation of biodiversity have a real impact on desertification control. UN وتشير التقارير إلى أن لصون وحفظ التنوع البيولوجي أثراً حقيقياً على مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more