"a real partnership" - Translation from English to Arabic

    • شراكة حقيقية
        
    Governments in Africa should strive to establish a real partnership with representatives of the private sector, including small and medium-sized enterprises. UN وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    a real partnership has yet to be established between the authorities and civil society organizations. UN ولا بد من إقامة شراكة حقيقية بين السلطات ومنظمات المجتمع المدني.
    But if we establish a real partnership, the distance will seem short, the time will pass quickly and our Goals will be achieved. UN لكن المسافة ستقصر وسيمر الوقت سريعا وسنبلغ أهدافنا إذا ما أقمنا شراكة حقيقية.
    Lastly, the strategy called for a real partnership between local authorities and initiatives and the Government. UN وأخيرا، تدعو الاستراتيجية إلى شراكة حقيقية بين السلطات والمبادرات المحلية والحكومة.
    To put it clearly, we need to emphasize the need for a real partnership between rich and poor based on mutual respect. UN وبكلام أوضح، علينا تأكيد الحاجة إلى شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، على أساس الاحترام المتبادل.
    A collective awareness to develop a real partnership for development is indispensable in order to make a reality of that objective. UN ولا بد من وعي جماعي بضرورة تطوير شراكة حقيقية من أجل التنمية ليتسنى تحقيق هذا الهدف.
    a real partnership between North and South was needed in order to promote development and stamp out poverty. UN وهناك حاجة إلى شراكة حقيقية بين الشمال والجنوب بغية النهوض بالتنمية والقضاء على الفقر.
    The Palestinians needed a real partnership at the intellectual and financial levels. UN والفلسطينيون بحاجة الى شراكة حقيقية على المستويين الفكري والمالي.
    International cooperation should be strengthened in order to achieve a real partnership. UN ومن الضروري زيادة توثيق علاقات التعاون الدولي بهدف التوصل إلى بناء شراكة حقيقية.
    That is why we call for ever closer solidarity between North and South, by which I mean a real partnership taking into account their genuine interests in an international economy of sharing. UN لهذا ندعو إلى التوثيق المستمر ﻷواصر التضامن بين الشمال والجنوب، وأعني بذلك إقامة شراكة حقيقية تأخذ في الحسبان مصالحهما الحقة في اقتصاد دولي يشارك فيه الجميع.
    It was important, however, for the international community to take the next step by finalizing and adopting an international convention on forests, and thereby engaging in a real partnership for green growth. UN بيد أنه من المهم بالنسبة للمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوة المقبلة وذلك بوضع اتفاقية دولية للغابات في صورتها النهائية واعتماد تلك الاتفاقية، ومن ثم الدخول في شراكة حقيقية من أجل تحقيق نمو أخضر.
    To achieve tangible results, all stakeholders in the peacebuilding process must work together closely in a real partnership that takes into consideration their respective interests and contributions. UN وأضافت تقول إنه لتحقيق نتائج ملموسة، ينبغي لكل أصحاب المصلحة في عملية بناء السلام أن يعملوا معاً بشكل وثيق في إطار شراكة حقيقية تأخذ مصالح ومساهمات كل منهم في الاعتبار.
    a real partnership is now under way between the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations in Sierra Leone through the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL). UN وثمة شراكة حقيقية تتبلور الآن بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة في سيراليون من خلال بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    The joint commission that we expect to organize in the near future with the United Nations Development Programme should lead to a real partnership in this field. UN وستؤدي اللجنة المشتركة، التي من المتوقع أن نقيمها في المستقبل القريب بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى شراكة حقيقية في هذا المجال.
    It was essential for the United Nations to deepen the dialogue with the Bretton Woods institutions, WTO as well as with the private sector and civil society structures, if a real partnership in managing the process was to be achieved. UN وقال انه يلزم أساسا أن تعمق اﻷمم المتحدة حوارها مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وكذلك مع القطاع الخاص وهياكل المجتمع المدني، حتى يتم تحقيق شراكة حقيقية في إدارة العملية.
    Therefore I am seeking, in the spirit of Chapter VIII of the Charter, to create a real partnership, with a more rational and cost-effective division of labour, between those organizations and the United Nations. UN ومن ثم، واستلهاما لروح الفصل الثامن من الميثاق، فإنني أسعى إلى إقامة شراكة حقيقية تستند إلى تقسيم للعمل أكثر رشدا، وأقل كلفة بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة.
    By acting along these lines, we could help to convert a conference into a real partnership for development, making UNCTAD a model of what a truly international agency of the twenty-first century should be. UN وإذا تصرفنا على هدى هذه اﻷسس، فإننا يمكن أن نساعد على تحويل المؤتمر الى شراكة حقيقية من أجل التنمية، فنجعل اﻷونكتاد نموذجا لما ينبغي أن تكون عليه وكالة دولية حقا من وكالات القرن الحادي والعشرين.
    All those challenges required a process of constant evaluation of various aspects of peacekeeping operations for which a real partnership between the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat was essential. UN وتتطلب جميع تلك التحديات عملية تقييم مستمرة لمختلف نواحي عمليات حفظ السلام مما يجعل وجود شراكة حقيقية بين مجلس الأمن، والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ضروريا.
    In its capacity as the current Chair of the Shanghai Cooperation Organization, Uzbekistan intends to intensify interaction between the United Nations and the Shanghai Cooperation Organization by turning the cooperation into a real partnership. UN وأوزبكستان، بوصفها الرئيس الحالي لتلك المنظمة، تنوي تكثيف التفاعل بين الأمم المتحدة وبينها بتحويل التعاون إلى شراكة حقيقية.
    It also indicated the importance of establishing a real partnership in order to meet the basic needs of children and to ensure that the rising generation was able to play its part in preserving worldwide security and stability. UN كما أنها تشير إلى أهمية إقامة شراكة حقيقية بغية تلبية الاحتياجات الأساسية للأطفال وضمان أن يتمكن الجيل القادم من أداء دوره في الحفاظ على الأمن والاستقرار العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more