"a real threat to" - Translation from English to Arabic

    • تهديدا حقيقيا
        
    • تهديداً حقيقياً
        
    • خطرا حقيقيا يهدد
        
    • خطرا حقيقيا على
        
    • تهديد حقيقي
        
    • تهديدا فعليا
        
    • خطراً حقيقياً على
        
    • خطر حقيقي يتهدد
        
    • خطراً حقيقياً يهدد
        
    • خطرا حقيقيا يتهدد
        
    • خطر حقيقي يهدد
        
    States exchanged views on the question, which represented a real threat to populations and to the institutional stability of Central Africa. UN وتبادلت الدول الأعضاء وجهات نظرها حول هذه الظاهرة التي تشكل تهديدا حقيقيا لاستقرار المؤسسات وطمأنينة السكان في وسط أفريقيا.
    There was an exchange of views among States on this phenomenon, which represents a real threat to institutional stability and public tranquillity. UN وتبادلت الدول وجهات نظرها حول هذه الظاهرة التي تشكل تهديدا حقيقيا لاستقرار المؤسسات وطمأنينة السكان.
    Thirdly, I would mention the tragic effects of climate change, which are a real threat to the future of the international community. UN ثالثا، الانعكاسات الكارثية الناتجة عن تغيرات المناخ التي تشكل تهديدا حقيقيا لمستقبل المجتمع الدولي.
    He said that this project posed a real threat to the Innu's cultural integrity because it would damage the Innu land and environment. UN وقال إن هذا المشروع يشكل تهديداً حقيقياً لسلامة شعب إينو الثقافية إذ أنه سيضر بأرض وبيئة شعب إينو.
    On the other hand, there is now a widely held view that increasing evidence of growing poverty and destitution, particularly among the youth, could become a real threat to the consolidation of the ongoing peace process and efforts to rebuild the country. UN ومن جهة أخرى، ثمة رأي شائع الآن مفاده أن تزايد الدلائل على تنامي الفقر والحرمان، خاصة في الشباب، قد يصبح خطرا حقيقيا يهدد توطيد عملية السلام الجارية والجهود المبذولة لإعادة بناء البلد.
    The disruptions resulting from climate change pose a real threat to global security. UN ويشكل التعطل الناجم عن تغير المناخ خطرا حقيقيا على الأمن العالمي.
    It is a real threat to the full implementation of the ICPD agenda and the MDGs. UN إنها تهديد حقيقي لتنفيذ جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية تنفيذا كاملا.
    All of these difficulties pose, together, a real threat to international peace and security and an obstacle to achieving the desired sustainable development. UN كل هذه المصاعب في مجملها تشكل تهديدا حقيقيا للأمن والسلم الدوليين، وتعيق تحقيق التنمية المستدامة المنشودة.
    The Dominican Republic continues to believe that the transport of such harmful and dangerous materials is a real threat to our livelihood, our environment and our security. UN ما زالت الجمهورية الدومينيكية تعتقد أن نقل هذه المواد الضارة والخطرة يشكل تهديدا حقيقيا لسبل عيشنا وبيئتنا وأمننا.
    The proliferation of conventional weapons around the world constitutes a real threat to the everyday life of many people in all continents. UN يشكل انتشار الأسلحة التقليدية في أرجاء العالم تهديدا حقيقيا للحياة اليومية للكثيرين في جميع القارات.
    The illegal occupation is a real threat to the peace, security and stability of the two countries and the region as a whole. UN فالاحتلال غير الشرعي يشكل تهديدا حقيقيا للسلام والأمن والاستقرار في البلدين والمنطقة ككل.
    When weapons of mass destruction are coupled with missiles, they become a real threat to international peace and security. UN وعندما تجتمع أسلحة الدمار الشامل مع القذائف فإنهما يصبحان معا تهديدا حقيقيا للأمن والسلام الدوليين.
    These activities constitute a real threat to national and regional security and can contribute to the destabilization of States. UN فهذه اﻷنشطة تشكل تهديدا حقيقيا لﻷمن الوطني واﻹقليمي، ويمكن أن تسهم في زعزعة استقرار الدول.
    Japan's military ambition is a real threat to peace and security in the North-East Asian region. UN إن الطموح العسكري لليابان يمثل تهديدا حقيقيا للسلم واﻷمن في منطقة شمال شرق آسيا.
    The tendency to view differences in world religions as a clash posed a real threat to international peace and security. UN فالاتجاه نحو النظر إلى الاختلافات في الديانات العالمية على أنها صدام يشكّل تهديداً حقيقياً للسلم والأمن الدوليين.
    Mass lawandorder violations that constitute a real threat to the rights and freedoms of citizens; UN الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون والنظام العام التي تشكـل تهديداً حقيقياً لحقوق وحريات المواطنين؛
    The illicit transfer of MANPADS poses a real threat to civil aviation and constitutes a grave security concern. UN والنقل غير المشروع لتلك النظم يشكل تهديداً حقيقياً للملاحة الجوية كما يمثل شاغلاً أمنياً خطيراً.
    In particular, I should like to emphasize that, as observed in the report, the Taliban continues to constitute a real threat to the reconstruction and stability of the country, and containing this organization is crucial. UN وأود أن أشدد، بشكل خاص، كما هو موضح في التقرير، على أن الطالبان لا تزال تمثل خطرا حقيقيا يهدد الإعمار والاستقرار في البلد، وإن احتواء تلك المنظمة أمر حاسم.
    The extension of Khartoum bombing raids from refugee camps and civilian settlements to oil infrastructure in the Republic of South Sudan by all proportions represent a real threat to peace, security and stability not only between the two states, but to the entire region. UN وإن توسيع الخرطوم لنطاق غاراتها الجوية، من مخيمات اللاجئين والتجمعات السكنية إلى البنية النفطية في جمهورية جنوب السودان، يشكل بكل المقاييس خطرا حقيقيا يهدد السلام والأمن والاستقرار ليس بين الدولتين فحسب، ولكن في المنطقة برمتها أيضا.
    In a comparatively short period of time, he has proved his dedication to the task of modernizing our Organization and his great diplomatic talent and statesmanship in defusing situations posing a real threat to international peace and security. UN لقد أثبت الرجل في فترة قصيــرة نسبيا إخلاصه لمهمة تحديث منظمتنا وموهبته الدبلوماسية العظيمة وما يتمتع به من صفات رجل الدولــة، وذلك في نزع فتيل حالات كانت تمثل خطرا حقيقيا على السلام واﻷمن الدوليين.
    Climate change is a real threat to development and poverty alleviation, not only in Africa but worldwide. UN فتغير المناخ تهديد حقيقي للتنمية وجهود التخفيف من الفقر، لا في أفريقيا فحسب وإنما في كل أنحاء العالم.
    Continued occupation of Arab lands creates a crisis and constitutes a real threat to peace in the region. UN كما أن استمرار احتلال اﻷراضي العربية يخلق أزمة ويشكل تهديدا فعليا للســلام في المنطقــة.
    The Azerbaijani militaristic stance, adopted at the highest level, poses a real threat to regional security and stability. UN ويشكل موقف أذربيجان العسكري، التي اعتُمد على أعلى مستوى، خطراً حقيقياً على الأمن والاستقرار في المنطقة.
    There had to be a real threat to the life of the nation and emergency measures had to be proportionate to the circumstances. UN ويقتضي ذلك وجود خطر حقيقي يتهدد حياة الأمة وعندها يتعين أن تكون التدابير المتخذة في ظل حالات الطوارئ متناسبة مع الظروف.
    13. Emphasizes the need to take the measures necessary to put an end to the practices described above, and calls upon States to take more effective measures in accordance with international human rights law to combat those phenomena and the extremist movements, which pose a real threat to democratic values; UN 13 - تشدد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات المبينة أعلاه، وتهيب بالدول اتخاذ تدابير أكثر فعالية، وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمكافحة تلك الظواهر والحركات المتطرفة التي تشكل خطراً حقيقياً يهدد القيم الديمقراطية؛
    Landmines are also a real threat to thousands of innocent civilians who may fall victim to them. UN كما تشكل الألغام الأرضية خطرا حقيقيا يتهدد آلاف المدنيين الأبرياء الذين قد يقعوا ضحايا لها.
    The problem lay in the imposition of sanctions without first exhausting other possibilities for the peaceful settlement of disputes and determining that there was a real threat to international peace and security. UN وأوضح أن المشكلة تكمن في فرض الجزاءات دون استنفاد اﻹمكانيات اﻷخرى المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتحديد ما إذا كان هناك بالفعل خطر حقيقي يهدد السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more