"a reasonable balance between" - Translation from English to Arabic

    • توازن معقول بين
        
    • توازنا معقولا بين
        
    • التوازن المعقول بين
        
    • توازناً معقولاً بين
        
    The goal is to strike a reasonable balance between the interests of the State carrying on the activity and the interests of States likely to be affected. UN ويتعلق الأمر بإيجاد توازن معقول بين مصالح الدولة التي تقوم بالنشاط ومصالح الدول التي قد تتأثر من جرائه.
    We seek to strike a reasonable balance between the control of supply and the reduction of demand. UN ونسعى الـــى تحقيق توازن معقول بين مراقبة العرض وخفض الطلب.
    What is most important in this area is to maintain a reasonable balance between the wrongdoing States and the injured States. UN والأهم في هذا المجال هو إقامة توازن معقول بين الدول المرتكبة للفعل غير المشروع والدول المضرورة.
    In its work to date, the Commission has struck a reasonable balance between the scope of coverage and extent of proposed obligations. UN وقد أقامت اللجنة في أعمالها حتى الآن توازنا معقولا بين نطاق التغطية ونطاق الالتزامات المقترحة.
    At the same time, it should be structured to provide a reasonable balance between the emoluments of highly mobile staff and those of less mobile staff; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تصميم المخطط بحيث يقيم توازنا معقولا بين مكافآت الموظفين الكثيري التنقل والموظفين اﻷقل تنقلا؛
    A constructive innovative search for a reasonable balance between the authority of the State and society at large is under way. UN ويجري بحث ابتكاري وبناء عن التوازن المعقول بين سلطة الدولة والمجتمع بأسره.
    The other part contains valuable advice to parents about how to ensure that both fathers and mothers can strike a reasonable balance between work and family life. UN ويحتوي الجزء الآخر على نصائح قيمة حول كيفية ضمان تحقيق الآباء والأمهات كليهما توازن معقول بين العمل والحياة الأسرية.
    The Commission should seek to strike a reasonable balance between practical needs and academic research. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق توازن معقول بين الاحتياجات العملية والبحث الأكاديمي.
    The Department should endeavour to strike a reasonable balance between peace-keeping and security matters and development issues. UN وإنه ينبغي لادارة شؤون اﻹعلام أن تسعى الى تحقيق توازن معقول بين مسائل حفظ السلم واﻷمن ومسائل التنمية.
    Such criteria and mechanisms would have appreciably helped arid States - where water was scarce and in great demand - to strike a reasonable balance between their various needs and to ensure that they could enjoy the advantages to which they had a right. UN إن هذه المعايير واﻵليات كان من شأنها توفير المساعدة للدول الواقعة في المناطق القاحلة حيث المياه شحيحة، بغية إيجاد توازن معقول بين احتياجاتها وضمان تمتعها بالمزايا التي هي من حقها.
    The existing requirement of a continuous contract for entitlements to maternity leave and maternity leave pay is necessary in order to strike a reasonable balance between the interests of employers and employees. UN ويُعتبر الشرط الراهن المتعلق بوجود عقد العمل الدائم كمسوغ للحصول على استحقاقات إجازة الوضع وإجازة الوضع المدفوعة الأجر ضروريا من أجل إيجاد توازن معقول بين مصالح جهات العمل ومصالح العاملات.
    The General Assembly should establish a reasonable balance between the regular budget of OHCHR and the voluntary contributions that could be accepted in support of human rights related activities. UN ينبغي أن تسعى الجمعية العامة لإقرار توازن معقول بين الميزانية العادية للمفوضية السامية وبين التبرعات الممكن قبولها دعماً للأنشطة ذات العلاقة بحقوق الإنسان.
    The topic could be codified by striking a reasonable balance between identifying the customary law principles in the matter and determining their consequences for the specific mechanisms for ensuring protection. UN وأضاف أنه يمكن تدوين الموضوع بالتوصل إلى توازن معقول بين تحديد مبادئ القانون العرفي في هذا الشأن وتحديد النتائج المترتبة عليها بالنسبة للآليات المحددة لكفالة الحماية.
    The General Assembly should establish a reasonable balance between the regular budget of OHCHR and the voluntary contributions that could be accepted in support of human rights-related activities. UN ينبغي أن تسعى الجمعية العامة لإقرار توازن معقول بين الميزانية العادية للمفوضية وبين التبرعات الممكن قبولها دعما للأنشطة ذات العلاقة بحقوق الإنسان.
    The General Assembly should establish a reasonable balance between the regular budget of OHCHR and the voluntary contributions that could be accepted in support of human rights related activities. UN ينبغي أن تسعى الجمعية العامة لإقرار توازن معقول بين الميزانية العادية للمفوضية السامية وبين التبرعات الممكن قبولها دعماً للأنشطة ذات العلاقة بحقوق الإنسان.
    It was true that such measures created difficulties for the Palestinian population and caused economic problems, and the Israeli security authorities were constantly seeking to strike a reasonable balance between permitting freedom of movement for the Palestinians and protecting the civilian population. UN وصحيح أن هذه التدابير خلقت صعوبات للسكان الفلسطينيين وسببت مشاكل اقتصادية، لكن سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية تسعى باستمرار الى إيجاد توازن معقول بين السماح بحرية الحركة للفلسطينيين وحماية السكان المدنيين.
    The Model Law was the happy conclusion to a difficult task and represented a reasonable balance between the rights and obligations of the procuring entities on the one hand, and those of the suppliers or contractors on the other. UN ولقد جاء القانون النموذجي نتيجة سارة لمهمة صعبة وهو يمثل توازنا معقولا بين حقوق الكيانات المشترية وواجباتها من جهة، وحقوق وواجبات الموردين أو المقاولين من جهة أخرى.
    Secondly, I believe that we have managed to strike a reasonable balance between the perception of desertification as a global problem and the obvious need for specific recognition of regional differences. UN ثانيا، أعتقد أننا استطعنا أن نحقق توازنا معقولا بين تصور ظاهرة التصحر كمشكلة عالمية والحاجة الواضحة إلى اعتراف محدد بالاختلافات اﻹقليميــــة.
    We note that some of our interlocutors consider this distinction to be unfair but our considered view is that it strikes a reasonable balance between the interests of employers and those of employees. UN ونلاحظ أن بعض محادثينا يرون في هذه التفرقة حيفا، لكننا نعتقد أن ذلك يقيم توازنا معقولا بين مصالح أرباب العمال ومصالح العمال.
    At the same time, it should be structured in such a way as to ensure a reasonable balance between the emoluments of highly mobile staff and those of less mobile staff; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون هيكل النظام بحيث يكفل التوازن المعقول بين مرتبات الموظفين الكثيري التنقل ومرتبات الموظفين الأقل تنقلا؛
    This arrangement strikes a reasonable balance between the human rights and privacy of sex workers on the one hand, and the well-being of other members of community and the prevailing moral values of community on the other. UN ويحقق هذا الترتيب توازناً معقولاً بين حقوق الإنسان وخصوصية العاملات في مجال الجنس من جهة، ورفاه أعضاء آخرين من المجتمع والقيم الأخلاقية السائدة في المجتمع من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more