"a reasonable degree of" - Translation from English to Arabic

    • درجة معقولة من
        
    • قدر معقول من
        
    • بدرجة معقولة من
        
    • قدرا معقولا من
        
    There should also be a reasonable degree of rotation to ensure that the secretariat's personnel are sufficiently up to date with developments in their parent organizations and their fields of expertise. UN وينبغي أيضا أن تكون هناك درجة معقولة من التناوب لكفالة أن يكون موظفو هذه الأمانة مطلعين بما فيه الكفاية على آخر التطورات في المنظمات التي ينتمون إليها وفي مجالات خبرتهم.
    An acceptable formula can certainly be arrived at, so long as delegations show a reasonable degree of flexibility and a spirit of compromise. UN ويمكن يقينا التوصل إلى صيغة مقبولة، مادامت الوفود تبدي درجة معقولة من المرونة وروح التوفيق.
    New information security criteria have been applied based on the premise that in order to achieve a reasonable degree of protection, as well as to maintain the confidentiality of information, it is in most cases essential to preserve the integrity and availability of the information. UN وتطبيق معايير جديدة في مجال أمن المعلومات تنص على أن توفير درجة معقولة من الحماية للمعلومات، فضلا عن الحفاظ على سريتها، أصبح يقتضي في معظم الحالات الحفاظ على سلامتها وتوافرها.
    Psychologists work with battered women and their children so that they can build up self-esteem and acquire a reasonable degree of personal control. UN ويعمل علماء النفس مع المرأة التي تعرضت للضرب هي وأطفالها حتى يمكنهم تحقيق الاعتداد بالنفس واكتساب قدر معقول من ضبط النفس.
    Although sexual violence and banditry posed problems in the camps, the security package funded by UNHCR enabled the Government to exercise a reasonable degree of safety and security. UN فلئن كان العنف الجنسي وأعمال العصابات يسببان مشاكل في المخيمات فإن برنامج الأمن الذي تموله المفوضية مكن الحكومة من ممارسة قدر معقول من السلامة والأمن.
    The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of that loss. UN إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة.
    To date, the military liaison officer teams have received a reasonable degree of cooperation from their interlocutors. UN وقد لقيت حتى الآن أفرقة ضباط الاتصال العسكريين قدرا معقولا من التعاون من جانب محاوريها.
    This is a sign that confidence in at least the medium run is being restored and that key institutional reforms, as well as a reasonable degree of macroeconomic and political stability, are being attained. UN وهذا هو دليل على استعادة الثقة، على اﻷقل على المدى المتوسط، وعلى أن اﻹصلاحات المؤسسية قد تحققت فضلا عن وجود درجة معقولة من الاستقرار الاقتصادي الكلي والسياسي.
    Sustainable progress in advancing financial intermediation and its continued effectiveness require certain preconditions to be met. The foremost among these is the restoration and maintenance of a reasonable degree of macroeconomic stability. UN ويحتاج تحقيق تقدم مستدام في تحسين الوساطة المالية واستمرار فعاليتها إلى تلبية بعض الشروط المسبقة وأبرزها استعادة درجة معقولة من الاستقرار في الاقتصاد الكلي والمحافظة عليه.
    81. Sustainable progress in financial intermediation requires a reasonable degree of macroeconomic stability. UN ٨١ - ويتطلب التقدم المطرد في الوساطة المالية توافر درجة معقولة من استقرار الاقتصاد الكلي.
    Furthermore, regional cooperation initiatives should strive towards a reasonable degree of equity in the distribution of gains among participating countries so as to maintain cohesiveness among partner countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى مبادرات التعاون اﻹقليمي، إلى تحقيق درجة معقولة من الانصاف في توزيع المكاسب بين البلدان المشتركة بحيث تحافظ على التماسك بين البلدان الشريكة.
    In its conclusions, the Government stated that its note had been prepared on the assumption that a reasonable degree of depoliticization was achievable in the field of human rights. UN وذكرت الحكومة في استنتاجاتها أنها قد أعدت مذكرتها على أساس افتراض أن من الممكن تحقيق درجة معقولة من إزالة الصبغة السياسية في مجال حقوق اﻹنسان.
    8.3.1 The distribution formula for block grants shall provide for a reasonable degree of stability in municipal income, an appropriate measure of equalization between municipalities with different tax bases, and an adequate allocation of resources for the non-majority communities in the respective municipalities. UN 8-3-1 تنص صيغة توزيع المنح الإجمالية على درجة معقولة من الاستقرار في إيرادات البلديات، وعلى قدر ملائم من التكافؤ بين البلديات ذات القواعد الضريبية المختلفة، وعلى تخصيص كاف للموارد للطوائف التي لا تشكِّل أغلبية في البلدية التي تتبع لها.
    This partnership implies that the countries respect each other and give one another support and assistance, material or otherwise, and that they consult and coordinate in matters which are not Kingdom affairs, but in which a reasonable degree of coordination is in the interest of the Kingdom as a whole. UN وتنطوي هذه الشراكة على أن تحترم البلدان بعضها البعض وتتبادل المساندة والمساعدة المادية أو غير المادية، وأن تتشاور وتنسق فيما بينها في الأمور التي لا تعتبر من شؤون المملكة، وإنما يعتبر فيها وجود درجة معقولة من التنسيق في صالح المملكة ككل.
    This partnership implies that the countries respect each other and give one another support and assistance, material or otherwise, and that they consult and coordinate in matters which are not Kingdom affairs but in which a reasonable degree of coordination is in the interest of the Kingdom as a whole. UN وتنطوي هذه الشراكة على أن تحترم البلدان بعضها البعض وتتبادل المساندة والمساعدة، المادية أو غير المادية، وأن تتشاور وتنسق فيما بينها في اﻷمور التي لا تعتبر من شؤون المملكة، وإنما يعتبر فيها وجود درجة معقولة من التنسيق في صالح المملكة ككل.
    Their partnership implies that the countries respect each other and render one another aid and assistance, material or otherwise and that they consult and coordinate in matters which are not Kingdom affairs but in which a reasonable degree of coordination is in the interests of the Kingdom as a whole. UN وتعني الشراكة بين هذه البلدان احترام كل منها لﻵخر، وتبادل المعونة والمساعدة المادية وغير المادية، والتشاور فيما بينها والتنسيق في المسائل التي لا تدخل في شؤون المملكة، وإنما تتطلب درجة معقولة من التنسيق لصالح المملكة ككل.
    Finally, the United Kingdom sets great store on the importance of achieving a reasonable degree of legal certainty. UN 5- وأخيرا، تعلّق المملكة المتحدة أهمية كبيرة على ضرورة تحقيق قدر معقول من اليقين القانوني.
    Their partnership implies that the countries respect each other and render one another aid and assistance, materially and otherwise, and that they shall consult and coordinate in matters which are not Kingdom affairs but in which a reasonable degree of coordination is in the interest of the Kingdom as a whole. UN وتعني الشراكة بين هذه البلدان أن يحترم بعضها البعض اﻵخر وأن تقدم لبعضها البعض اﻵخر العون والمساعدة، المادية وغيرها، وأن تتشاور وتنسق معاً فيما يتعلق بالقضايا التي ليست من شؤون المملكة وإن كان إيجاد قدر معقول من التنسيق فيها من شأنه أن يخدم مصلحة المملكة ككل.
    Whenever feasible, programmes also include vocational training or small income-generating activities to prepare refugees for a more productive life and promote a reasonable degree of self-reliance. UN وتتضمن هذه البرامج أيضا، كلما أمكن، التدريب المهني أو أنشطة مدرة لقليل من الدخل بغية إعداد اللاجئين لحياة أكثر انتاجية، والتشجيع على قدر معقول من الاعتماد على الذات.
    The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of the loss. UN غير أن الأدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of the loss. UN غير أن اﻷدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    While granting that security is important for a full-fledged reconstruction programme, I would suggest that a reasonable degree of peace and security does exist in large parts of Afghanistan. UN وبينما أسلم بأن اﻷمن هام ﻷي برنامج ﻹعادة التعمير الكامل، أقول أن قدرا معقولا من السلم واﻷمن قائم فعلا في أجزاء كبيرة من أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more