"a reasoned" - Translation from English to Arabic

    • مسبب
        
    • معلل
        
    • معلّل
        
    • حكما معللا
        
    • عقلانية تُراعى
        
    • مسببة
        
    The Committee recommends that appropriate legal provisions be adopted to ensure prompt issue of a reasoned judgement by the Court of Appeal. UN توصي اللجنة باعتماد أحكام قانونية مناسبة لضمان السرعة في إصدار حكم مسبب من محكمة الاستئناف.
    The Committee recommends that appropriate legal provisions be adopted to ensure prompt issue of a reasoned judgement by the Court of Appeal. UN توصي اللجنة باعتماد أحكام قانونية مناسبة لضمان السرعة في إصدار حكم مسبب من محكمة الاستئناف.
    Those factors would be particularly important when a reasoned judgement of the Dispute Tribunal is being reversed. UN وتكتسي تلك العوامل أهمية بشكل خاص عند نقض حكم معلل صادر عن محكمة المنازعات.
    The authorization or denial of the extension shall be issued in the form of a reasoned decision. UN ويصدر الإذن بالتمديد أو رفضه في شكل قرار معلل.
    She claims that her right to a reasoned decision was violated, since the decision by which the appeal was dismissed was arbitrary. UN وتزعم أن حقها في قرار معلّل قد اُنتهك لأن قرار رفض الاستئناف كان تعسفياً.
    The opinion of the Council of State is sent to the Government in the form of a reasoned report containing conclusions and, if appropriate, an alternative draft statement. UN ويُنقل رأي مجلس الدولة إلى الحكومة في شكل تقرير مسبب يتضمن استنتاجات، وحسب الاقتضاء، مشروعاً مضاداً.
    It shall be accompanied by a reasoned opinion in writing, to which separate or dissenting opinions may be appended. UN ويكون الحكم مشفوعا برأي مسبب مكتوب يجوز تذييله بآراء مستقلة عنه أو معارضة له.
    A detained person must be served with a reasoned decision at the time of being remanded to detention and no later than 24 hours after being remanded to detention. UN ويجب إخطار الشخص المحتجز بقرار مسبب وقت احتجازه احتياطياً، وبما لا يتجاوز 24 ساعة من إيداعه قيد الاحتجاز.
    A detained person must be provided with a reasoned decision at the time of being remanded to detention and no later than within 24 hours after being remanded to detention. UN ويجب أن يتوفر للشخص المحتجز قرار مسبب وقت القبض عليه لاحتجازه وفيما لا يتجاوز 24 ساعة من احتجازه.
    The detained person must be released immediately if she or he has not been provided, within 72 hours from the time of detention, with a reasoned court decision concerning his or her remand in custody. UN ويفرج عن الشخص فورا إذا لم يصدر قرار قضائي مسبب باستمرار احتجازه خلال الفترة الزمنية المذكورة أعلاه.
    Accordingly, the Committee finds that it is unnecessary, in order to exhaust local remedies, to petition the Judicial Committee for special leave to appeal in the absence of a reasoned written judgement. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه من غير الضروري، من أجل استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تقديم التماس الى اللجنة القضائية من أجل الحصول على إذن خاص بالاستئناف في حالة انعدام حكم خطي مسبب.
    The judge is to issue this decision within 24 hours in the form of a reasoned decision. UN ويصدر القاضي هذا القرار في غضون 24 ساعة في شكل قرار معلل.
    It shall be accompanied by a reasoned opinion in writing, to which separate or dissenting opinions may be appended. UN ويكون الحكم مشفوعا برأي مكتوب معلل يجوز تذييله بآراء مستقلة عنه أو معارضة له.
    It shall be accompanied by a reasoned opinion in writing, to which separate or dissenting opinions may be appended. UN ويكون الحكم مشفوعا برأي مكتوب معلل يجوز تذييله بآراء مستقلة عنه أو معارضة له.
    The author was not able to base his statement on a reasoned judgement in writing, as he had never been in possession of such a judgement. UN ولما لم يكن بحوزة صاحب البلاغ قط حكم معلل مكتوب، لم يتمكن من الاستناد في بيانه إلى هذا الحكم .
    2. All judgements shall be delivered in public and shall be accompanied by a reasoned opinion in writing. UN 2 - تصدر جميع الأحكام علنا وتكون مشفوعة برأي مكتوب معلل.
    While such a declaration is not legally speaking necessary, a reasoned opinion will draw wider attention to the issue and may contribute towards clarifying the existing legal situation. UN وفي حين أن هذا الإعلان ليس ضروريا من منطلق قانوني، فإن وجود رأي معلل سيجتذب اهتماما أوسع إلى المسألة وقد يسهم في توضيح الحالة القانونية القائمة.
    She claims that her right to a reasoned decision was violated, since the decision by which the appeal was dismissed was arbitrary. UN وتزعم أن حقها في قرار معلّل قد اُنتهك لأن قرار رفض الاستئناف كان تعسفياً.
    In general, it should be noted that bills submitted to parliament were subject to public consultation, following which a reasoned opinion must be given on all proposals made. UN وتجدر الإشارة، بشكل عام، إلى أن مشاريع القوانين المعروضة على البرلمان تخضع لمشاورات عامة ينبغي أن يصدر عند انتهائها رأي معلّل بشأن جميع المقترحات المقدمة.
    The Chamber issued a reasoned judgement on 10 August 1995. UN وأصدرت الدائرة حكما معللا في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    89. In identifying countries to visit, the Subcommittee continues to engage in a reasoned process, considering various factors, including making optimal use of the enlarged Subcommittee, making the most efficient use of the financial resources available and ensuring appropriate coverage of States parties. UN 89- وفي سياق تحديد بلدان الزيارات، ستواصل اللجنة الفرعية المشاركة في علمية عقلانية تُراعى فيها عوامل مختلفة، منها تحقيق الاستفادة المثلى من اللجنة الفرعية الموسعة، وتحقيق أكفأ استفادة من الموارد المالية المتاحة، وضمان التغطية المناسبة للدول الأطراف.
    In rare cases, a single candidate may be considered for engagement on an exceptional basis, but a reasoned and documented justification should be recorded before selection. UN ويجوز في حالات نادرة النظر في التعاقد مع مرشح واحد بصفة استثنائية، ولكن ينبغي تسجيل مبررات مسببة وموثقة قبل الاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more