Poverty combined with ethnic or regional discrimination is a recipe for unrest. | UN | وتحالف الفقر مع التمييز العنصري أو الإقليمي هو وصفة لتقويض الاستقرار. |
Who doesn't know how to follow a recipe for French toast? | Open Subtitles | من الذي لا يستطيع إتباع وصفة عمل الخبز الفرنسي المحمّص؟ |
Rowdy seniors and booze by a lake? That's a recipe for disaster. | Open Subtitles | كبار السن فظين و ويشربون بأسراف من الحيرة هذه وصفة كارثية |
Finally, any attempt at artificial acceleration by making whimsical claims of majority or minority is a recipe for deadlock. | UN | وأخيرا، إن أي محاولة للتسريع المصطنع من خلال ادعاءات واهية بالأغلبية أو الأكثرية ستكون وصفة للوصول إلى طريق مسدود. |
Concerted austerity was a recipe for global economic suicide. | UN | وما إجراءات التقشف المنسقة إلا وصفة للانتحار الاقتصادي على النطاق العالمي. |
Allowing ourselves to be defined by our differences is a recipe for disaster. | UN | إن السماح بأن تحدد اختلافاتنا هويتنا وصفة لكارثة. |
These political concerns could be a recipe for a stalemate that the world cannot afford. | UN | ويمكن أن تكون هذه المخاوف السياسية وصفة لجمود لا يتحمله العالم. |
The decision is thus a recipe for continued instability, and even recurring wars. | UN | وعلى هذا فإن القرار يعد وصفة لاستمرار عدم الاستقرار، بل وحتى لتكرر الحروب. |
Surely every reasonable Israeli must realize that a policy of continued hostility and confrontation is a recipe for future disaster. | UN | وبالتأكيد يجب على كل إسرائيلي عاقل أن يدرك أن اتباع سياسة من العدوان والمواجهة المستمرين يعد وصفة لكارثة مقبلة. |
We believe that this is a recipe for rapid economic development and therefore for the eradication of poverty in Africa. | UN | كما نعتقد أن هذه وصفة لتنمية اقتصادية سريعة، ومن ثم للقضاء على الفقر في أفريقيا. |
That is a recipe for hugely uneven adjustment costs and so-called carbon leakage. | UN | وهــي وصفة لتكاليف تكيف متفاوتة بدرجة هائلة ولما يسمى بالتسرب الكربوني. |
Linkages are a recipe for blocking any kind of progress in the CD and should be discarded once and for all. | UN | فهذا النوع من الربط بين اﻷمور وصفة لمنع إحراز أي تقدم في مؤتمر نزع السلاح، ولذا يجب التخلي عنه نهائيا. |
Escalating globalization is neither a recipe for enhancing global welfare, nor a cure-all. | UN | والعولمة المتزايدة ليست وصفة طبية لتعزيز الرفاه العالمي، كما أنها ليست دواء ناجعا لجميع اﻷمراض. |
This is a recipe for disaster with immense implications for peace and stability is our area. | UN | وهذه وصفة ستجر علينا الدمار وتعود بعواقب وخيمة على السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Asymmetry is a recipe for conflict, an arms race and an arms build-up. | UN | فالتفاوت وصفة لتأجيج الصراعات والتسبب في سباق للتسلح وتراكم الأسلحة. |
However, human capital without employment opportunities is a recipe for social anarchy and unrest. | UN | لكن رأس المال البشري من دون فرص عمل إنما هو وصفة للفوضى والقلاقل الاجتماعية. |
Discrimination and the asymmetrical possession of weapons of mass destruction are not a recipe for non-proliferation or for regional or global stability. | UN | والتمييز والحيازة غير المتسقة لأسلحة الدمار الشامل ليس وصفة لعدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي. |
Discrimination and asymmetric possession of WMD is not a recipe for non-proliferation or regional and global stability. | UN | إن التمييز وعدم التكافؤ في امتلاك أسلحة الدمار الشامل ليسا وصفة لعدم الانتشار أو تحقيق الاستقرار الإقليمي والعالمي. |
Focusing on one to the neglect of the other is a recipe for the further exacerbation of the current fragile international security environment. | UN | أما التركيز على أحدهما وإهمال الآخر فهو وصفة لمزيد من تفاقم أجواء الأمن الدولي الهشة الحالية. |
Having the Prosecutor based thousands of miles away from Arusha and spending less than a tenth of her time there or in Kigali was in itself a recipe for inefficiency and ineffectiveness. | UN | وأردف قائلا، إن كون مقر المدعية العامة يبعد عن آروشا آلاف الأميال وكونها تقضي أقل من عُشْر وقتها هناك أو في كيغالي يشكل بحد ذاته وصفة لانعدام الكفاءة والفعالية. |