"a recovery" - Translation from English to Arabic

    • انتعاش
        
    • الانتعاش
        
    • انتعاشا
        
    • التعافي
        
    • انتعاشاً
        
    • مهلة للتعافي
        
    • بانتعاش
        
    • لانتعاش
        
    • وانتعاش
        
    • مرافق الإستعادة
        
    • تحسّنِ
        
    • للانتعاش
        
    • فترة للتعافي
        
    Its growth was lifted by a recovery in consumer spending, in turn fuelled by cheap credit and low inflation. UN وتحقق هذا النمو بفضل انتعاش الإنفاق لدى المستهلك الناجم بدوره نتيجة لانخفاض تكاليف الائتمان وتدني معدلات التضخم.
    42. In summary, emerging market economies experienced a contraction followed by a recovery driven by supportive monetary and fiscal policies. UN 42 - وخلاصة القول، إن بلدان الاقتصادات الناشئة شهدت انكماشا تلاه انتعاش دفعت إليه سياسات نقدية ومالية داعمة.
    In fact, after a sharp contraction of the advanced economies in the first half of this year, there are signs of a recovery. UN بل إنه بعد انكماش الاقتصادات المتقدمة انكماشا حادا في النصف الأول من هذا العام، بدأت تظهر علامات على حدوث انتعاش.
    Forecasts put the contraction in trade at 10 per cent and suggested that the beginning of a recovery was not yet in sight. UN وقدرت التوقعات أن يبلغ الانكماش في التجارة نسبة 10 في المائة، وأشارت إلى أن بداية الانتعاش لم تظهر بعد في الأفق.
    These investments in children are key to a recovery for all. UN وهذه الاستثمارات الموجهة لصالح الأطفال ضرورة رئيسية لتحقيق الانتعاش للجميع.
    Meanwhile, the South American countries are expected to make a recovery after their weak 1999 performance. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تحقق بلدان أمريكا الجنوبية انتعاشا في أعقاب الأداء الضعيف لاقتصاداتها في عام 1999.
    In most countries, the strong rebound in exports since the second quarter of 2009 has been accompanied by a recovery of business investment. UN وفي معظم البلدان، تواكب الانتعاش القوي للصادرات منذ الربع الأخير من عام 2009 مع انتعاش في استثمارات الأعمال التجارية.
    Nevertheless, a recovery in prices alone is not sufficient to address problems that continue to undermine the development of the commodity sector in many developing countries. UN ومع ذلك، فإن انتعاش الأسعار وحده لا يكفي لمعالجة المشاكل التي لا تزال تقوض تطور قطاع السلع الأساسية في العديد من البلدان النامية.
    If a recovery is in fact taking place, it has yet to generate jobs. UN وإن كان هناك انتعاش فعلي، فإنه لم يشرع بعد في إيجاد الوظائف.
    The accommodative policy environment is expected to be maintained in 2001 in an effort to secure and sustain a recovery in global economic growth. UN ويتوقع الإبقاء على بيئة السياسات الميسِّرة في عام 2001 في محاولة لضمان حدوث انتعاش في النمو الاقتصادي العالمي ومواصلته.
    Fortunately, that slowdown has been less severe than many had feared, and there are again signs of a recovery taking place. UN ومن حسن الطالع أن هذا التباطؤ كان أقل حدة مما كان يخشاه الكثيرون، وقد ظهرت مرة أخرى علامات تدل على حدوث انتعاش.
    The main source of growth was in the manufacturing industry with a recovery taking place in a number of sectors. UN وكان المصدر الرئيسي للنمو يكمن في الصناعة التحويلية، بحدوث انتعاش في عدد من القطاعات.
    Demand needed to be more evenly spread among the developed countries, including Japan, where there were signs of a recovery. UN وينبغي القيام بإقامة توازن جديد بين جميع البلدان الصناعية بما فيها اليابان التي بدأت تظهر فيها بوادر الانتعاش.
    The yen initially strengthened against the United States dollar during 1999 when the expectation of a recovery in Japan was high. UN وارتفعت قيمة الين في البداية مقارنة بدولار الولايات المتحدة خلال عام 1990 عندما كانت آمال الانتعاش في اليابان كبيرة.
    a recovery in the tsunami-affected countries is forecast for 2006. UN وينتظر أن تشهد البلدان المتأثرة بالتسونامي انتعاشا في عام 2006.
    In addition, a number of the positive factors that were expected to prompt a recovery in 2002 remain in effect. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال هناك عدد من العوامل الإيجابية التي كان من المتوقع أن تحدث انتعاشا في عام 2002.
    Despite a burst of optimism in the early part of the year, Japan recorded a recovery of only 0.3 per cent for 1999 as a whole, following the 2.5 per cent contraction the preceding year. UN ورغم حدوث طفرة من التفاؤل في بداية السنة، فقد سجل اليابان انتعاشا اقتصاديا لا يتجاوز 0.3 في المائة في عام 1999 بأكمله، بعد حدوث انكماش بلغت نسبته 2.5 في المائة في العام السابق.
    The report therefore recommended that the authors remained in the territory of the State party to start a new life and enable a recovery process. UN ولذلك يوصي التقرير ببقاء صاحبي البلاغ في أراضي الدولة الطرف لبدء حياة جديدة وإتاحة المجال لعملية التعافي.
    18. More recently, the Brazilian labor market has undergone a recovery, with the unemployment rate dropping from 9.9% in 1999 to 9.3% in 2004. UN 18- وقد شهد سوق العمل البرازيلي انتعاشاً في الآونة الأخيرة، حيث انخفض معدل البطالة من 9.9 في المائة في عام 1999 إلى 9.3 في المائة في عام 2004.
    34. CoE-GRETA urged the authorities to ensure that victims of trafficking are systematically informed of the possibility of, and/or are effectively granted, a recovery and reflection period. UN 34- وحث فريق الخبراء السلطات على ضمان تزويد جميع ضحايا الاتجار، بصورة منهجية، بمعلومات عن إمكانية الاستفادة من مهلة للتعافي والتفكير، و/أو ضمان منحهم هذه المهلة بالفعل.
    On the positive side, there are nascent signs of a recovery in the housing sector. UN وعلى الجانب الإيجابي، توجد بوادر تنبئ بانتعاش قطاع الإسكان.
    a recovery of exports and a further strengthening of investment and consumption demand is expected to lift growth in India to 7.9 per cent in 2010 and 8.1 per cent in 2011. UN ومن المتوقع لانتعاش الصادرات وزيادة تعزيز الاستثمار والطلب الاستهلاكي أن يرتفع بمعدل النمو في الهند إلى 7.9 في المائة في عام 2010 و 8.1 في المائة في عام 2011.
    This is related to the recovery of our economy following our banking crisis, an increase in oil investments, remittances of migrants and a recovery of real salaries. UN ويرتبط هذا بإنعاش اقتصادنا في أعقاب أزمتنا المصرفية، وبزيادة الاستثمارات في النفط وتحويلات المهاجرين، وانتعاش الرواتب الحقيقية.
    General: Illustrative data are not always readily available for metal compounds likely to be encountered in a recovery or reclamation facility. UN عام: عادة لا تتوافر بسهولة البيانات الإرشادية الخاصة بمركبات المعادن التي غالباً ما نلاقيها في مرافق الإستعادة أو الإستخلاص.
    Why do they need an anesthesiologist at a recovery spa? Open Subtitles لماذا يَحتاجونَ طبيبَ تخدير في حمام تحسّنِ معدني؟
    In the economic sphere, the implementation of a recovery policy based on market mechanisms has produced generally satisfactory results. UN وفي المجال الاقتصادي، أسفر تنفيذ سياسة للانتعاش قائمة على آليات السوق عن نتائج مرضية عمومــا.
    It is not clear whether the woman was given a recovery and reflection period, as well as appropriate care and services during such a period, whether the return was voluntary, or whether the authorities conducted any risk assessment to be satisfied that the return would be safe for her. UN وليس من الواضح ما إذا كانت السيدة قد مُنحت فترة للتعافي والتفكير، أو قُدّمت لها الرعاية والخدمات المناسبة خلال هذه الفترة، أو أعيدت إلى بلدها طوعاً، أو ما إذا كانت السلطات قد أجرت أي تقييم للمخاطر يطمئنها إلى سلامة المرأة بعد عودتها إلى بلدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more