"a reduced level of" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض مستوى
        
    • تخفيض مستوى
        
    • قدرا منخفضا من
        
    • مستوى مخفض من
        
    • أدنى من ذي
        
    Savings of $61,300 are attributed to a reduced level of water consumption. UN وتعزى الوفورات البالغة ٣٠٠ ٦١ دولار الى انخفاض مستوى استهلاك المياه.
    This should lead to a reduced level of unspent balances and improvements in budget implementation rates. UN وينبغي أن يفضي ذلك إلى انخفاض مستوى الأرصدة غير المنفقة وتحسينات في معدلات تنفيذ الميزانية.
    On the other hand, the mental effects of drug consumption could lead to a reduced level of fear and loss of inhibitions to act against the law; UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن تؤدي الآثار العقلية التي يحدثها تناول المخدرات إلى انخفاض مستوى الخوف وفقدان الوازع الذي يحول دون التصرفات غير القانونية؛
    The non-post resources will provide for travel of staff and furniture and equipment, as well as for a reduced level of general temporary assistance. UN وستغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف تكاليف سفر الموظفين والأثاث والمعدات علاوة على تخفيض مستوى المساعدة المؤقتة العامة.
    When they are required to work in Iraq they are officially on travel status and receive a reduced level of daily subsistence allowance (plus life support provided by the Organization). UN وعندما يطلب منهم العمل في العراق، يكونون رسميا في حالة سفر ويتلقون قدرا منخفضا من بدل الإقامة اليومي (إضافة إلى دعم المعيشة الذي تقدمه المنظمة).
    2. The Group of 77 and China had noted that the resources of OIOS had been gradually increasing despite the financial difficulties of the Organization. They felt that the Office should set an example for other departments by working within a reduced level of resources, while increasing its output and efficiency. UN ٢ - وأوضح أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لاحظت أن موارد المكتب تتزايد بالتدريج على الرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المنظمة، في حين أنهم يرون أن المكتب يجب أن يضرب المثل لﻹدارات اﻷخرى بأن يعمل في حدود مستوى مخفض من الموارد بينما يزيد من نواتجه وكفاءته.
    The savings under spare parts and petrol, oil and lubricants are attributable to a reduced level of vehicle use and the consequent reduction in frequency for maintenance as well as mileage. UN وتعزى الوفورات تحت بند قطع الغيار والبنزين والزيوت ومواد التشحيم إلى انخفاض مستوى استخدام المركبات وما ترتب عليه من نقص في وتيرة الصيانة وفي عدد الأميال المقطوعة أيضا.
    While both incidents testify to the clear intent of insurgents to strike inside the capital, both also show a reduced level of competence in their planning and execution. UN وفي حين أن الحدثين يدلان على العزم الواضح من جانب المتمردين على شن هجومات داخل العاصمة، فإنهما يدلان أيضا على انخفاض مستوى الكفاءة في عمليات التخطيط والتنفيذ التي يضطلعون بها.
    Graduation should also signal a reduced level of risk for foreign direct investment and increase credit ratings for access to private development finance. UN كذلك ينبغي أن يكون الرفع من القائمة علامة على انخفاض مستوى المخاطر بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الجدارة الائتمانية فيما يتعلق بفرص الحصول على التمويل الإنمائي الخاص.
    If the recipients understand change only when they experience a reduced level of funding for a country programme, as happened to my country in the United Nations Population Fund (UNFPA), this obviously sends confusing, if not wrong, signals. UN وإذا كان المستفيدون لا يفهمون التغيير إلا عندما يشهدون انخفاض مستوى التمويل ﻷحد البرامج القطرية، كما حدث لبلادي مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإن التغيير سيرسل بالطبع اشارات محيرة، إن لم تكن خاطئة.
    However, as a matter of prudence, current income estimates assume a reduced level of funding for alternative development projects, which largely accounts for the 6.8 per cent decrease from 1998-1999. UN بيد أن التقديرات الراهنة للايرادات تفترض، من باب الحذر، انخفاض مستوى التمويل لمشاريع التنمية البديلة، وهو ما يفسر معظم الانخفاض بنسبة 8ر6 في المائة عن مستوى الفترة 1998-1999.
    In the light of these developments, the services to the public income estimates have been revised to reflect not only changes in inflation and exchange rates, but also changes in revenues and costs due to a reduced level of business activities. UN وعلى ضوء هذه التطورات نُقحت تقديرات إيرادات الخدمات المقدمة للجمهور كيلا تبين التغييرات في التضخم وأسعار الصرف فحسب بل تبين أيضا التغييرات في الإيرادات والتكاليف الناجمة عن انخفاض مستوى أنشطة الأعمال التجارية.
    In short, the characteristic feature of this disability is a reduced level of intellectual functioning. UN وباختصار، فإن العامل المميز لهذا العجز هو انخفاض مستوى الأداء الذهني().
    The increased level of expenditure under civilian personnel costs in November 2013 can be attributed to the creation of commitments during the transition to Umoja, which were subsequently liquidated in April 2014, resulting in a reduced level of expenditure in that month under the same heading. UN ويمكن أن يعزى ارتفاع مستوى الإنفاق تحت بند تكاليف الموظفين المدنيين في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى إنشاء التزامات أثناء الإنتقال إلى نظام أوموجا، تم فيما بعد تصفيتها في نيسان/أبريل 2014، مما أدى إلى انخفاض مستوى الانفاق في ذلك الشهر تحت البند نفسه.
    (a) Reduced level of unliquidated obligations and cancellation of prior-period obligations as a percentage of final programme budget appropriation UN (أ) انخفاض مستوى الالتزامات غير المصفاة وإلغاء التزامات الفترة السابقة كنسبة مئوية من الاعتماد النهائي
    The reduction results from a reduced level of activity in the Geneva Office. UN وينتج النقصان عن تخفيض مستوى النشاط في مكتب جنيف.
    The reduction results from a reduced level of activity in the Geneva Office. UN وينتج النقصان عن تخفيض مستوى النشاط في مكتب جنيف.
    Current planning for the 2012 elections envisages a reduced level of international expertise to the Commission in contrast to the 2007 elections, which is testimony to past successful efforts in building the capacity of the Commission. UN ويتوخى التخطيط الحالي لانتخابات عام 2012 تخفيض مستوى الخبرة الدولية المقدمة إلى اللجنة على نقيض ما كان عليه الوضع أثناء انتخابات عام 2007، الأمر الذي يدل على نجاح الجهود السابقة في بناء قدرة اللجنة.
    When they are required to work in Iraq they are officially on travel status and receive a reduced level of daily subsistence allowance (plus life support provided by the Organization). UN وعندما يُطلب منهم العمل في العراق، يكونون رسميا في حالة سفر ويتلقون قدرا منخفضا من بدل الإقامة اليومي (إضافة إلى دعم المعيشة الذي تقدمه المنظمة).
    That small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism shall be entitled to a reduced level of the non-reimbursable fee for requesting registration and a reduced rate of the share of proceeds to cover administrative expenses of the clean development mechanism; UN (ه) أن تكون مشاريع الأنشطة الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة مؤهلة للحصول على مستوى مخفض من الرسوم غير القابلة للاسترداد لطلب التسجيل ومعدل مخفض من حصة العائدات لتغطية النفقات الإدارية لآلية التنمية النظيفة؛
    The total requirements for the 56 volunteers are estimated at a reduced level of $2,127,400. UN ويقدر أن يصل مجموع الاحتياجات اللازمة للمتطوعين البالغ عددهم 56 إلى مستوى، أدنى من ذي قبل، قدره 400 127 2 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more