a reduction in the number of cases was reported from all endemic countries, with the exception of Ghana, Nigeria and Sudan. | UN | وقد وردت تقارير عن انخفاض عدد الحالات من جميع البلدان التي ينتشر فيها هذا المرض باستثناء السودان وغينيا ونيجيريا. |
The conversion translates into a reduction in the number of physical servers in use of approximately 15 per cent | UN | وأسفر التحويل عن خفض عدد الخواديم الفعلية المستخدمة بحوالي 15 في المائة |
Over the reporting period, the Office noted a reduction in the number of cases from the Secretariat arising out of poor change management. | UN | وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ المكتب انخفاضا في عدد القضايا الناشئة في الأمانة العامة بسبب سوء إدارة التغيير. |
That has, however, led to a reduction in the number of draft resolutions adopted under a given item. | UN | إلا أن ذلك أدى إلى انخفاض في عدد مشاريع القرارات التي تعتمد في إطار بند معين. |
It stands for a reduction of the staff and the enhancement of the efficiency of the activities of the Secretariat, and for a reduction in the number of items on the agenda of the General Assembly. | UN | وتوافق على تخفيض عدد الموظفين والنهوض بفعالية اﻷمانة العامة وتخفيض عدد البنود المدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
The decrease under recurrent publications in most cases is explained by a reduction in the number of issues and by consolidation, notably in subprogramme 1. | UN | ويفسر النقص في إطار المنشورات المتكررة في معظم الحالات بتخفيض عدد اﻹصدارات وبدمجها ولا سيما في البرنامج الفرعي ١. |
The programme of work has been streamlined accordingly, with a reduction in the number of programme elements from 268 to 105. | UN | وتم وفقا لذلك تبسيط برنامج العمل، وخفض عدد العناصر البرنامجية من ٨٦٢ عنصرا إلى ٥٠١ عناصر. |
Additional savings are expected under air operations, with a reduction in the number of destinations to be served. | UN | كما يتوقع تحقيق وفورات إضافية تحت بند العمليات الجوية، نتيجة انخفاض عدد الجهات التي تلزم خدمتها. |
Expected benefits include a reduction in the number of human resources audit observations as well as less recourse to the internal justice system. | UN | ومن الفوائد المتوقعة انخفاض عدد الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات بشأن الموارد البشرية فضلا عن تقليل مرات اللجوء إلى نظام العدالة الداخلي. |
The net decrease of $5,300 under non-post resources is mainly due to a reduction in the number of expert group meetings. | UN | ويعزى أساسا الانخفاض الصافي في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى انخفاض عدد اجتماعات أفرقة الخبراء. |
On some issues there has been a reduction in the number of resolutions and a consolidation of reports. | UN | وبالنسبة لبعض المسائل، خفض عدد القرارات وأدمجت تقارير. |
Another result would be a reduction in the number of peacekeeping assessments from about 40 per financial period to only 4; | UN | أما النتيجة الأخرى فهي خفض عدد الأنصبة المقررة لحفظ السلام من حوالي 40 نصيبا لكل فترة مالية إلى 4 أنصبة فقط؛ |
The Regional Command Capital witnessed a reduction in the number of attacks from opposing militant forces. | UN | شهدت منطقة القيادة الإقليمية للعاصمة انخفاضا في عدد هجمات قوات المتمردين المعارضة. |
The Middle East and North Africa Region is the only area that has yet to see a reduction in the number of children newly infected. | UN | ولكن منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي لم تشهد انخفاضا في عدد الأطفال المصابين حديثاً بالمرض. |
a reduction in the number of landmine/unexploded ordnance casualties has been reported in Cambodia, the Russian Federation and Sri Lanka. | UN | وأفيد عن وقوع انخفاض في عدد الإصابات جراء الألغام الأرضية/الذخائر غير المنفجرة في الاتحاد الروسي وسري لانكا وكمبوديا. |
In North Kivu, there was a reduction in the number of ceasefire violations documented by MONUC. | UN | وفي كيفو الشمالية، كان هناك انخفاض في عدد انتهاكات وقف إطلاق النار التي وثقَّتها البعثة. |
The emphasis of the new arrangements has been on, among other things, increasing the number of electronic publications and a reduction in the number of publications that are translated. | UN | وركّزت الترتيبات الجديدة على أمور منها زيادة عدد المنشورات الإلكترونية وتخفيض عدد المنشورات المترجمة. |
Furthermore, there was no doubt that the statistics subprogramme could be rationalized by a reduction in the number of publications and meetings. | UN | وشدد، بالاضافة إلى ذلك، على أنه يمكن ترشيد البرنامج الفرعي للاحصائيات بتخفيض عدد المنشورات والاجتماعات. |
It called for a permanent ban on prospecting and mining in and around Antarctica, a reduction in the number of scientific stations, and effective handling of tourist activities. | UN | ويدعو المشروع إلى فرض حظر دائم على التنقيب والتعدين في القارة وفيما حولها، وخفض عدد المحطات العلمية، وإدارة اﻷنشطة السياحية على نحو فعال. |
a reduction in the number of days in which the borders were closed by Israeli authorities may have contributed to this improvement. | UN | وانخفاض عدد اﻷيام التي أغلقت فيها السلطات اﻹسرائيلية الحدود قد يكون قد أسهم في هذا التحسن. |
The use of such devices had resulted in a reduction in the number of injuries and deaths of suspects, police officers and bystanders. | UN | وقد أسفر استعمال هذه الأجهزة عن الحد من عدد الإصابات والوفيات في أوساط المشتبه بهم ورجال الشرطة والمتفرجين. |
Eventually, he said, rationalization would lead to a reduction in the number of posts. | UN | وأضاف قائلاً إن الترشيد من شأنه أن يؤدي، في نهاية المطاف، إلى تخفيض عدد الوظائف. |
Those changes resulted in a reduction in the number of subprogrammes and a redefinition of some of them. | UN | وأسفرت تلك التغييرات عن تقليل عدد البرامج الفرعية وتحديد مفاهيم جديدة لبعض منها. |
As a result of those favourable circumstances, there has been a reduction in the number of events requiring humanitarian assistance this year. | UN | ونتيجة لهذه الظروف المؤاتيــة، نقص عدد الحوادث التي تتطلب تقديم مساعدة إنسانية هذه السنة. |
However, the current high price of opium may lead to an increase in opium cultivation in some of its northern provinces, leading to a reduction in the number of poppy free provinces. | UN | بيد أنَّ الارتفاع الحالي لسعر الأفيون قد يؤدّي إلى زيادة زراعته في بعض ولايات أفغانستان الشمالية، مما سيؤدّي إلى تراجع عدد الولايات الخالية من زراعة الخشخاش. |
The decrease of $3,278,700 in the original estimates for air operations is due to the significant delay in the deployment of helicopters to the mission area and to a reduction in the number of helicopters from seven to six. | UN | ويعزى النقصان البالغ ٧٠٠ ٢٧٨ ٣ دولار في التقديرات اﻷصلية للعمليات الجوية الى التأخير الملحوظ في وزع طائرات الهليكوبتر الى منطقة البعثة والى نقصان عدد طائرات الهليكوبتر من سبع طائرات الى ست طائرات. |
On the contrary, a reduction in the number of languages in which the documentation is to be translated would increase the amount of potential savings. | UN | وبالمقابل، يؤدي تخفيض عدد اللغات التي تترجم إليها الوثائق إلى زيادة مبلغ الوفورات المحتملة. |