"a reformulation" - Translation from English to Arabic

    • إعادة صياغة
        
    Many delegations expressed a preference for deleting the provision altogether, rather than for a reformulation of the existing language. UN وفضلت عدة وفود حذف هذا الحكم تماما على إعادة صياغة النص الحالي.
    These programmes were accompanied by a reformulation of already existing social sector initiatives, thereby launching a new social security and safety policy that now covers more than 2 million families, or 10 million persons. UN وواكبت هذه البرامج إعادة صياغة لمبادرات القطاع الاجتماعي القائمة فعلاً، مما أسفر عن بدء تطبيق سياسة ضمان وسلامة اجتماعيين جديدة تغطي الآن أكثر من مليوني أسرة، أو 10 ملايين نسمة.
    In the light of those concerns, UNHCR is proposing a reformulation of its environmental policy. UN وفي ضوء تلك الشواغل، تقترح المفوضية إعادة صياغة سياستها البيئية.
    In the light of those concerns, UNHCR is proposing a reformulation of its environmental policy. UN وفي ضوء تلك الشواغل، تقترح المفوضية إعادة صياغة سياستها البيئية.
    He further pointed out that the Special Rapporteur had dealt only with the technical articles without providing an overall picture of the obligation of prevention and accordingly called for a reformulation of the draft articles. UN وأشار أيضا الى أن المقرر الخاص لم يعالج سوى المواد التقنية دون أن يقدم صورة شاملة عن التزام الوقاية وعليه، دعا الى إعادة صياغة مشاريع المواد.
    She asked what measures the Government had decided to take to address the pay gap and whether there would be a review of the sectors where women predominated or a reformulation of the wage structures in those sectors. UN وسألت عن التدابير التي قررت الحكومة اتخاذها لمعالجة الثغرة القائمة في الأجور وما إذا كان سيجرى استعراض للقطاعات التي تسود فيها المرأة أو إعادة صياغة لهياكل الأجور في تلك القطاعات.
    This includes not only review of salaries, career structures, working conditions and infrastructure but also a reformulation of their respective roles in a fragile democratic State. UN ولا يشمل ذلك فقط مراجعة المرتبات، والهياكل المهنية، وظروف العمل، والهياكل الأساسية، بل أيضا إعادة صياغة دور كل من تلك القوات في ظل دولة ديمقراطية هشة.
    a reformulation of long-term social policies and investments is required for a more equitable sharing of family responsibilities between men and women. UN ويتعين إعادة صياغة السياسات الاجتماعية والاستثمارات الطويلتي اﻷجل لزيادة التكافؤ في تقاسم المسؤوليات اﻷسرية بين الرجل والمرأة.
    The Swiss delegation had shown great flexibility on other issues and would have been willing to consider a reformulation of the paragraph, or even its deletion, if the outcome of the debate on articles 5, 6 and 7 had been satisfactory. UN أما فيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى، فقال إن وفده أبدى مرونة كبيرة وكان على استعداد للنظر في إعادة صياغة هذه الفقرة الفرعية أو حتى التنازل عنها لو كانت نتائج النقاش بشأن المواد ٥ و ٦ و ٧ مرضية بالنسبة له.
    On 10 December, the National Peacebuilding Steering Committee endorsed a reformulation of the project for the rehabilitation of military barracks. UN وأقرت اللجنة التوجيهية الوطنية لبناء السلام في 10 كانون الأول/ديسمبر إعادة صياغة مشروع إعادة تأهيل الثكنات العسكرية.
    The secretariat was therefore again requested to conduct a study on the use of step increments within the common system, on the basis of which a reformulation of the suggestions for reward and recognition would be further considered. UN ولذلك طلب إلى الأمانة مرة أخرى، إجراء دراسة عن استخدام العلاوات الدورية داخل النظام الموحد، لتستند إليها مواصلة النظر في إعادة صياغة الاقتراحات المتعلقة بالمكافآت وشهادات التقدير.
    Nevertheless, it might well be that a reformulation of some of the existing judicial powers to identify and resolve uncontested issues at an early stage would result in a better use of valuable court time. UN ومع ذلك، قد تؤدي إعادة صياغة بعض الصلاحيات القضائية القائمة على نحو يتيح تحديد وحل المسائل غير المتنازع عليها في مرحلة مبكرة إلى استخدام وقت المحكمة القيِّم بصورة أفضل.
    In his view, a reformulation or broadening of the idea of self-determination that would contribute to conflict prevention and resolution merited further consideration. UN وقال إنه يرى أن إعادة صياغة أو توسيع نطاق فكرة تقرير المصير من شأنه أن يساهم في منع حدوث النزاعات وتسويتها تستحق المزيد من الدراسة.
    15. Reaffirms that in order to implement the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN 15 - تؤكد من جديد أن تنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين قد يتطلب إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، بيد أن بعض هذه التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛
    Paragraph 30 of the Working Group’s report showed how a reformulation of paragraph 1 (b) of article 2 would read if the Commission’s suggestions were to be adopted. UN وتبين الفقرة 30 من تقرير فريق العمل الكيفية التي يمكن بها إعادة صياغة الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1 والفقرة 2 إذا اعتُمدت اقتراحات اللجنة.
    21. Reaffirms that, in order to implement the Platform for Action, a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN ١٢ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    21. Reaffirms that in order to implement the Platform for Action a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN ١٢ - تؤكد من جديد أنـه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    24. Reaffirms that, in order to implement the Platform for Action, a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN ٢٤ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    18. Reaffirms that in order to implement the Platform for Action a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN ١٨ - يؤكد من جديد أنه قد تدعو الحاجة إلى إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد من أجل تنفيذ منهاج العمل إلا أن بعض التغيرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛
    23. Reaffirms that, in order to implement the Platform for Action, a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN ٣٢ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة للسياسات وإعادة تخصيص للموارد ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more