"a regular basis to" - Translation from English to Arabic

    • أساس منتظم إلى
        
    • أساس منتظم من أجل
        
    • أساس منتظم بغية
        
    • أساس منتظم في
        
    • أساس منتظم الى
        
    The task force reports on the year 2000 status of country offices and headquarters on a regular basis to the UNDP Executive Committee. UN وتقدم فرقة العمل تقارير على أساس منتظم إلى اللجنة التنفيذية للبرنامج اﻹنمائي بشأن حالة التأهب لعام ٢٠٠٠ في المكاتب القطرية والمقر.
    Since 1993 we have been submitting our data on a regular basis to the United Nations Register of Conventional Arms. UN ومنذ عام ١٩٩٣، ونحن نقدم بياناتنا على أساس منتظم إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Principals of the three organizations meet on a regular basis to monitor the joint strategy and implementation of the Road Map. UN ويجتمع رؤساء المنظمات الثلاث على أساس منتظم من أجل رصد الاستراتيجية المشتركة وتنفيذ خريطة الطريق.
    The Board recommends that these discussions continue on a regular basis to identify the specific needs and requirements of UNDCP. UN والمجلس يوصي بأن تستمر هذه المناقشات على أساس منتظم من أجل التعرف على الاحتياجات والطلبات المحددة للبرنامج.
    According to the protocol, the two sides will hold consultations on a regular basis to promote bilateral cooperation. UN ووفقا للبروتوكول، سيعقد الجانبان مشاورات على أساس منتظم بغية تعزيز التعاون الإقليمي.
    For its part, the Principality of Monaco is actively contributing on a regular basis to steps taken to improve the lot of the most disadvantaged children. UN وإمارة موناكو تسهم، من جانبها، إسهاما فعالا على أساس منتظم في الخطوات التي يضطلع بها لتحسين حالة أكثر اﻷطفال عوزا.
    The claimant further states that it provided advertising services on a regular basis to other clients in Kuwait who also were forced to close as a result of the invasion and occupation. UN ويضيف صاحب المطالبة الى ذلك أنه كان يقدم خدمات إعلانية على أساس منتظم الى زبائن آخرين في الكويت اضطروا أيضاً الى إيقاف أنشطتهم نتيجة للغزو والاحتلال.
    The Property Control and Inventory Unit issues a report, on a regular basis, to all self-accounting units on the assets reflected in the units' stock for appropriate action on their part. UN هذا وتصدر وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون تقريراً على أساس منتظم إلى جميع وحدات المحاسبة الذاتية بشأن الأصول الواردة في مخزون الوحدات من أجل اتخاذ الإجراءات الملائمة بمعرفتها.
    The Task Force reports on the Y2K status of country offices and headquarters on a regular basis to the UNDP Executive Committee. UN وتقدم فرقة العمل تقارير على أساس منتظم إلى اللجنة التنفيذية للبرنامج اﻹنمائي بشأن حالة التوافق مع عام ٢٠٠٠ في المكاتب القطرية والمقر.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo should be required to report on a regular basis to the sanctions Committee about the development and implementation of those systems. UN وينبغي أن يطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدم تقريرا على أساس منتظم إلى لجنة الجزاءات بشأن وضع وتنفيذ هذه النظم؛
    In order to indicate its requirements for the implementation of the respective convention, each conference of the parties/meeting of the parties (MOP) should, when appropriate, identify in its resolution or decision a full list of the required support services and invite the organizations to provide them on a regular basis to the extent mutually agreed on. UN ولكي يقوم كل مؤتمر للأطراف عامل بوصفه اجتماعاً للأطراف بالإفادة عن متطلباته لتنفيذ الاتفاقية المعنية، فينبغي له، عند الاقتضاء، أن يحدد في قرار أو مقرر صادر عنه قائمة كاملة بما يحتاج إليه من خدمات الدعم وأن يدعو المنظمات إلى تقديمها على أساس منتظم إلى المدى المتفق عليه.
    The Platform for Action states that Governments should report on a regular basis, to legislative bodies on the progress of efforts, as appropriate, to mainstream gender concerns (para. 203 (e)). UN وينص منهاج العمل على أنه ينبغي للحكومات أن تقدم تقارير على أساس منتظم إلى الهيئات التشريعية عن التقدم المحرز في الجهود الرامية، حسب الاقتضاء، إلى إدماج الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس الفقرة ٢٠٣ )هـ(.
    22. Urging the nuclear-weapon States, as a confidence-building measure, to report individually and on a regular basis to the Conference on Disarmament and the Preparatory Committee for the 2000 Review Conference on the steps they have taken towards fulfilling their article VI commitments. UN ٢٢ - حث الدول الحائزة لأسلحة نووية على القيام، كتدبير من تدابير بناء الثقة، بتقديم تقارير منفردة وعلى أساس منتظم إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار عام ٢٠٠٠ بشأن الخطوات التي اتخذتها في اتجاه الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة.
    It was also agreed that project proposals would be circulated to members of the Project Review and Approval Committee on a regular basis to expedite the process for approving projects. UN واتفق أيضا على أن تعمم عروض المشاريع على أعضاء لجنة استعراض المشاريع والموافقة عليها على أساس منتظم من أجل التعجيل بعملية الموافقة على المشاريع.
    Control mechanisms will also be put in place on a regular basis to validate the data, thereby ensuring the integrity of data provided to the actuary. UN كما ستوضع آليات المراقبة على أساس منتظم من أجل المصادقة على البيانات فيتيسر على هذا النحو ضمان سلامة البيانات التي توفر للاكتواريين.
    In addition, security meetings with heads of United Nations agencies and between the Chief of HRFOR and HRFOR staff were held on a regular basis to discuss and review the security situation. UN باﻹضافة إلى ذلك عقدت اجتماعات مع رؤساء الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وبين رئيس العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا والموظفين التابعين لهذه العملية على أساس منتظم من أجل مناقشة واستعراض الحالة اﻷمنية.
    7. Requests UNDP to consult with the Executive Board on a regular basis to inform Members States of progress made in implementing the present decision and to take their views into full consideration. UN 7 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي التشاور مع المجلس التنفيذي على أساس منتظم من أجل إحاطة الدول الأعضاء بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر وأن يأخذ آراءها في الاعتبار بصورة تامة.
    On receipt of the rations, the Mission ensures that the certification of food products is in accordance with hygiene standards and that the quality of rations supplied and stored is inspected on a regular basis to ensure compliance with quality standards in accordance with the standard operating procedure. UN وعند استلام حصص الإعاشة، تضمن البعثة أن يجري التصديق على المنتجات الغذائية وفقا لمعايير النظافة الصحية، وأن يجري تحري نوعية حصص الإعاشة المقدمة والمخزنة على أساس منتظم من أجل ضمان الامتثال لمعايير النوعية، وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة.
    Training in professional and managerial knowledge for women officials should be conducted on a regular basis to increase the rate of women holding leadership and managerial positions, comparable to their capability. UN وينبغي إجراء التدريب في مجال المعارف المهنية واﻹدارية للمسؤولين عن اﻹناث على أساس منتظم بغية زيادة معدل شغل المرأة لمناصب قيادية وإدارية تتناسب مع قدراتها.
    22. UNCTAD should give consideration to the possibility of reconvening the group on a regular basis to provide for a forum where developing countries, in particular the least developed among them, can benefit from a institutionalized dialogue on best practices in electronic commerce and international transport services as a means of facilitating trade. UN 22- ينبغي أن ينظر الأونكتاد في إمكانية إعادة عقد اجتماعات هذا الفريق على أساس منتظم بغية إيجاد محفل يمكن فيه للبلدان النامية، وخاصة منها أقل البلدان نمواً، أن تستفيد من قيام حوار مؤسسي بشأن أفضل الممارسات في مجال التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي كوسيلة لتيسير التجارة.
    To overcome remaining challenges, agencies mentioned that it will be important that all United Nations bodies that play a role in different transition phases and settings contribute their knowledge and experience on a regular basis to the work of the working group to ensure coherence and unity of purpose in these difficult and sensitive settings. UN وللتغلب على التحديات المتبقية، ذكرت الوكالات أنه سيكون من المهم أن تساهم جميع هيئات الأمم المتحدة التي تؤدي دورا في مراحل وأوضاع انتقالية مختلفة بمعارفها وخبراتها على أساس منتظم في عمل الأفرقة العاملة لضمان اتساق ووحدة الهدف في هذه الأوضاع الصعبة والحساسة.
    In addition to that bilateral cooperation, Monaco contributes on a regular basis to large-scale programmes of the United Nations system, such as the World Food Programme, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Health Organization, the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund, whose expertise and structures facilitate the greatest assistance to the poorest populations. UN وإضافة إلى ذلك التعاون الثنائي، تساهم موناكو على أساس منتظم في البرامج الواسعة النطاق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تيسر خبرتها وهياكلها أكبر مساعدة لأكثر السكان فقرا.
    The Director-General should also report on a regular basis to the policy-making organs and to the General Committee of the General Conference on the progress achieved on the settlement of arrears and of the timely payment of assessed contributions.Annex UN كما ينبغي للمدير العام أن يقدم أيضا تقارير على أساس منتظم الى أجهزة تقرير السياسات العامة والى اللجنة العامة للمؤتمر العام عن التقدم المحرز بشأن تسوية مسألة المتأخرات وسداد الاشتراكات المقررة في أوانها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more