"a regular feature" - Translation from English to Arabic

    • سمة منتظمة
        
    • سمة معتادة
        
    • سمة دائمة
        
    • سمة ثابتة
        
    • سمة عادية
        
    • سمة مألوفة
        
    • عنصرا منتظما
        
    • من السمات العادية
        
    • من السمات المنتظمة
        
    Several delegations looked forward to maintaining and increasing the dialogue on the budget as a regular feature of the work of the Standing Committee. UN وتطلعت بضعة وفود إلى مواصلة وتطوير الحوار بشأن الميزانية بوصفه سمة منتظمة من سمات عمل اللجنة الدائمة.
    The demolition of houses remains a regular feature of the occupation. UN ويظل هدم المنازل يشكل سمة منتظمة للاحتلال.
    Advocacy and awareness-raising campaigns had become a regular feature in many countries. UN وأضاف أن حملات الدعوة وزيادة الوعي قد أصبحت سمة منتظمة في كثير من البلدان.
    Flagrant and grave violations of international humanitarian law was a regular feature in all these conflicts. UN أما الانتهاكات الصارخة والخطيرة للقانون الإنساني الدولي فقد كانت سمة معتادة في جميع هذه المنازعات.
    The Public Prosecutor proceeded on the assumption that the threats were a regular feature of the couple's disputes and would not be carried out. UN وتابع المدعي العام الحالة باعتبار أن التهديدات كانت سمة دائمة للمنازعات بين الزوجين وأنها لن تنفذ.
    At national levels, advocacy by UNIFEM resulted in the incorporation of gender analysis in the design of Mexico's National Health Budget and a chapter on gender inequalities as a regular feature of the annual Economic Survey of the Government of India; UN وعلى الصعيد الوطني أدت دعوة الصندوق إلى إدماج التحليل الجنساني في تصميم ميزانية الصحة الوطنية للمكسيك وفصل عن حالات الإجحاف الجنساني بوصفه سمة ثابتة في الدراسة الاستقصائية السنوية للهند.
    Poverty and gender concerns are now a regular feature of budget planning. UN :: شواغل الفقر والجنسانية هي الآن سمة عادية من سمات تخطيط الميزانية.
    Support the integration of children's participation as a regular feature in local institutions, with special focus on girls UN دعم إدماج مشاركة الأطفال باعتبارها سمة منتظمة في المؤسسات المحلية مع التركيز خصوصا على البنات
    Such collaboration should become a regular feature of the design and implementation of programmes. UN ورأى أن مثل هذا التعاون يجب أن يصبح سمة منتظمة من سمات تصميم البرامج وتنفيذها.
    They expressed the hope that the Business Forum will become a regular feature of future NAM Summits. UN وأعربوا عن أملهم أن يصبح منتدى الأعمال سمة منتظمة من سمات مؤتمرات قمة حركة عدم الانحياز في المستقبل.
    Such steps are becoming a regular feature in the missions of the Council. UN لقد أصبحت هذه الخطوات سمة منتظمة من سمات بعثات المجلس.
    Mass extinction is a regular feature of our planet's history. Open Subtitles الانقراض الجماعي هو سمة منتظمة من تاريخ كوكبنا
    This course is intended to be a regular feature of the OHCHR learning and training courses offered to staff and stakeholders as a part of the training programme based on the OHCHR Human Rights Monitoring Manual. UN ومن المزمع أن تشكل دورة التدريب هذه سمة منتظمة في دورات التعليم والتدريب التي تنظمها المفوضية للموظفين وأصحاب المصلحة،كجزء من برنامج التدريب القائم على دليل المفوضية للتدريب على رصد حقوق الإنسان.
    Joint training sessions on refugee law, mainly in Europe, have become a regular feature. UN وأصبحت الدورات التدريبية المشتركة بشأن قانون اللاجئين، التي تعقد أساسا في أوروبا، سمة معتادة.
    The Nairobi team becomes a regular feature at United Nations conferences in Africa and elsewhere, with its political and cost-efficiency effects. UN ويصبح فريق نيروبي سمة معتادة في مؤتمرات الأمم المتحدة في أفريقيا وخارجها، بآثاره السياسية وفعاليته من حيث التكلفة.
    Flagrant and grave violations of international humanitarian law was a regular feature in all these conflicts. UN أما الانتهاكات الصارخة والخطيرة للقانون الإنساني الدولي فقد كانت سمة معتادة في جميع هذه المنازعات.
    The Public Prosecutor proceeded on the assumption that the threats were a regular feature of the couple's disputes and would not be carried out. UN وتابع المدعي العام الحالة باعتبار أن التهديدات كانت سمة دائمة للمنازعات بين الزوجين وأنها لن تنفذ.
    His introduction of the report of the Security Council before the General Assembly follows a welcome precedent, which we hope will also be a regular feature in future. UN إن عرضه لتقرير مجلس اﻷمن أمام الجمعية العامة يتم على نمط سابقة محمودة نأمل في أن تصبح سمة دائمة في المستقبل أيضا.
    We strongly urge the Security Council to make this orientation debate a regular feature of the working methods of the Security Council by convening such meetings as often as possible, in accordance with the intention expressed in the presidential statement. UN ونحن نحث بشــدة مجلــس اﻷمن على أن يجعل من المناقشة التوجيهية هذه سمة ثابتة من سمات مناهج العمل بمجلس اﻷمن، وذلك بكثرة عقد تلك الاجتماعات كلما أمكن ذلك، وفقا للمقصــد الـــذي أعرب عنه بيان الرئيس.
    Consultations with donors have also become a regular feature of UNHCR's work on budget issues, giving advance warning of anticipated shortfalls in order to limit the adverse repercussions on beneficiaries of sudden budget cuts, and maintain the confidence of UNHCR's partners who are responsible for implementing its programmes. UN كذلك أصبحت المشاورات مع المانحين سمة ثابتة في عمل المفوضية بشأن مسائل الميزانية، تعطى إنذاراً مبكراً بنواحي العجز المتوقعة من أجل الحد من الانعكاسات السلبية على المستفيدين للاقتطاعات المفاجئة في الميزانية، وتحافظ على ثقة شركاء المفوضية المسؤولين عن تنفيذ برامجها.
    The situation is getting worse and worse, and it is a regular feature of the President's work to field direct requests from the Judges for their cases to be adequately staffed so that they can meet projected timelines. UN ويزداد الوضع سوءا، وأصبح قيام الرئيس بإحالة الطلبات مباشرة من القضاة التي يطلبون فيها تزويد قضاياهم بعدد كاف من الموظفين حتى يتمكنوا من الوفاء بالجداول الزمنية المتوقعة يشكل سمة عادية لعمل الرئيس.
    Direct exchanges with non-governmental organizations (NGOs), which had become a regular feature of the preparatory and review processes, would contribute to that end. UN ومن شأن تبادل الآراء مباشرة مع المنظمات غير الحكومية الذي أصبح سمة مألوفة في العمليات التحضيرية وعمليات الاستعراض أن يسهم في تحقيق تلك الغاية.
    C. National concepts of security The project on national concepts of security of States has been a regular feature of the UNIDIR work programme for several years. UN ١٧ - على مدار سنوات عدة، ما برح مشروع المفاهيم الوطنية ﻷمن الدول يشكل عنصرا منتظما في برنامج عمل المعهد.
    Career and vocational guidance is not yet a regular feature of the education system in Pakistan for both boys and girls. UN 219- ولا يعتبر التوجيه الوظيفي والمهني بعد من السمات العادية لنظام التعليم في باكستان، بالنسبة للبنين والبنات على السواء.
    a regular feature of codification conferences called by the United Nations was battles over whether the Court should be endowed with the jurisdiction to adjudicate disputes that might arise under the treaties concluded by those conferences. UN وكان من السمات المنتظمة لمؤتمرات تدوين القوانين التي تعقدها اﻷمم المتحدة اندلاع المعارك حول ما إذا كان ينبغي منح المحكمة الولاية القضائية للفصــل فــي المنازعــات التي قد تنشب في إطار المعاهدات التي أبرمت في تلك المؤتمــرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more