"a reimbursable basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس استرداد التكاليف
        
    • أساس رد التكاليف
        
    • أساس سداد التكاليف
        
    • أساس استرداد القيمة
        
    • أساس الاسترداد
        
    • أساس تسديد التكاليف
        
    • أساس استرداد تكاليفها
        
    • أساس قابل للسداد
        
    • أساس رد التكلفة
        
    • أساس ردّ التكاليف
        
    • أساس إعادة السداد
        
    • أساس إعادة تسديد
        
    • أساس التسديد
        
    • اساس سداد التكاليف
        
    • مقابل مبالغ
        
    A substantial part of the Division's programmes is financed by its clients on a reimbursable basis. UN ويمول عملاءُ الشعبة جزءا كبيرا من برامجها على أساس استرداد التكاليف.
    A substantial part of the Division's programmes is financed by its clients on a reimbursable basis. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة من عملائها.
    In the interim, UNAVEM III continues to support INAROE on a reimbursable basis from the Department of Humanitarian Affairs. UN وتواصل البعثة في هذه اﻷثناء دعم المعهد على أساس استرداد التكاليف من إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    As indicated in paragraph 5 above, the budget estimate does not reflect expenditure that will be undertaken on a reimbursable basis. UN وكما ورد في الفقرة 5 أعلاه، فإن تقدير الميزانية لا يعكس مقدار النفقات التي ستصرف على أساس رد التكاليف.
    Provision is also made for 18 military-type helicopters that will be provided by Governments on a reimbursable basis. UN ورصد اعتماد أيضا ﻟ ١٨ طائرة هليكوبتر من الطراز العسكري ستقدمها الحكومات على أساس سداد التكاليف.
    MONUC medical facilities are being further strengthened to provide services to other United Nations entities on a reimbursable basis. UN ويتواصل تعزيز المرافق الطبية للبعثة لتقديم خدماتها لكيانات الأمم المتحدة الأخرى على أساس استرداد التكاليف.
    These costs relate to the cost of fuel, spare parts, maintenance and insurance, which will be provided to the team by UNMEE on a reimbursable basis. UN وتتصل هذه التكاليف بتكاليف الوقود وقطع الغيار والصيانة والتأمين التي ستوفرها البعثة للفريق على أساس استرداد التكاليف.
    A substantial part of the Division's programmes is financed by its clients on a reimbursable basis. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة من عملائها.
    A substantial part of the Division's programmes is financed by its clients on a reimbursable basis. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة.
    A substantial part of the Division's programmes is financed on a reimbursable basis. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة.
    Under the present agreement with UNAMSIL, the Mission also provides all other logistics support to the Court on a reimbursable basis, with the exception of the provision of electricity and water. UN وستوفر البعثة أيضا، بموجب الاتفاق الحالي مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، جميع أشكال الدعم اللوجستي الأخرى للمحكمة على أساس استرداد التكاليف فيما بعد، باستثناء توفير الكهرباء والمياه.
    Nairobi also hosts other international organizations that use United Nations interpreters on a reimbursable basis. UN وتستضيف نيروبي أيضا منظمات دولية أخرى تستعين بمترجمي الأمم المتحدة الشفويين على أساس رد التكاليف.
    The Committee welcomes the efforts by the administration of the Logistics Base to identify and quantify the cost of each service provided on a reimbursable basis. UN وترحب اللجنة الاستشارية بجهود إدارة قاعدة النقل والإمداد الساعية إلى تحديد وتكميم تكلفة كل خدمة من الخدمات التي تقدمها على أساس رد التكاليف.
    These aircraft are provided by three Member States on a reimbursable basis. UN وقدمت هذه الطائرات من قبل ثلاث من الدول اﻷعضاء على أساس رد التكاليف.
    When required, WHO member States are called on for investigations on a reimbursable basis. UN وعند الاقتضاء، تدعى الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية لإجراء التحقيقات على أساس سداد التكاليف.
    Vienna also hosts other international organizations that use the United Nations interpreters on a reimbursable basis. UN وتستضيف فيينا أيضا هيئات دولية أخرى تستخدم المترجمين الشفويين لﻷمم المتحدة على أساس سداد التكاليف.
    It should be noted that office space is provided to UNHCR on a reimbursable basis. UN وتجدر ملاحظة أن الحيز المكتبي قد قدم إلى المفوضية على أساس سداد التكاليف.
    The rainy season, which made most of eastern Chad unreachable by road, caused additional delays and the Mission had to utilize heavy aircraft from other missions, when/as available, on a reimbursable basis for short periods of time. UN وتسبب فصل الأمطار في المزيد من التأخير لأنه حال دون الوصول إلى معظم شرقي تشاد بالطرق البرية، وكان على البعثة أن تستخدم طائرات ثقيلة من بعثات أخرى، عند تيسرها، على أساس الاسترداد لفترات زمنية قصيرة.
    UNAMSIL also provided other logistical support to the Court on a reimbursable basis. UN وقدمت البعثة كذلك أنواعا أخرى من الدعم السوقي إلى المحكمة على أساس تسديد التكاليف.
    The Board further recommended that the Department establish a mechanism for prompt billing for all services supplied on a reimbursable basis. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تنشئ الإدارة المذكورة آلية للقيام على وجه السرعة بتقديم الفواتير المتعلقة بجميع الخدمات المقدمة على أساس استرداد تكاليفها.
    23. Self-sustainment is defined as logistical support for contingents in a peacekeeping mission area whereby the troop contributor provides some or all categories of logistical support to the contingent on a reimbursable basis. UN 23 - يعرّف الاكتفاء الذاتي بأنه دعم سوقي للوحدات في منطقة بعثة لحفظ السلام يقوم من خلاله بلد مساهم بقوات بتوفير بعض فئات الدعم السوقي أو جميعها للوحدة على أساس قابل للسداد.
    a Includes services provided to other organizations on a reimbursable basis. UN )أ( بما فيها الخدمات المقدمة إلى منظمات أخرى على أساس رد التكلفة.
    However, owing to delays in the establishment of the UNDP/United Nations Office for Project Services support structure, UNAVEM III has been requested to provide assistance to the project on a reimbursable basis for an additional period of up to four months. UN ومع ذلك فقد طلب إلى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا أن تقدم، بسبب التأخير في إنشاء هيكل دعم مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ ومكتب خدمات المشاريع، مساعدة للمشروع على أساس إعادة السداد لفترة إضافية لا تتجاوز أربعة أشهر.
    It would thus help to determine the actual costs of services provided on a reimbursable basis, as well as the costs or savings resulting from the addition or deletion of a certain volume of services after approval of the budget and the costs of providing services at different locations. UN وسيساعد هذا النظام بالتالي على تحديد التكاليف الفعلية للخدمات المقدمة على أساس إعادة تسديد تلك التكاليف، فضلا عن تحديد التكاليف أو الوفورات الناتجة عن إضافة أو إلغاء قدر معين من الخدمات بعد اعتماد الميزانية، وتكاليف تقديم الخدمات في مختلف مواقع العمل.
    66. By December 2001 secondments to the Unit had been forthcoming from UNICEF, UNHCR, the International Organization for Migration and the NGO consortia on a nonreimbursable basis; UNDP on the basis of a costsharing arrangement; and the World Food Programme on a reimbursable basis. UN 66- وبحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 2001، كانت الإعارات إلى الوحدة وشيكة من اليونيسيف، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، ومجموعة المنظمات غير الحكومية، وذلك على أساس عدم التسديد؛ أما الإعارة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فهي على أساس ترتيب تقاسم التكاليف؛ والإعارة من برنامج الأغذية العالمي تتم على أساس التسديد.
    (b) The Office must continue to work in close collaboration with UNDP and, in particular, should ensure that the present close links with resident representatives in the field are maintained, including through the fullest appropriate use of the services of UNDP field offices on a reimbursable basis with adequate accountability; UN )ب( أن يستمر مكتب خدمات المشاريع في العمل بتعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن يكفل، على وجه الخصوص، اﻹبقاء على الروابط الوثيقة القائمة في الوقت الحالي مع الممثلين المقيمين في الميدان، وذلك بوسائل من بينها الاستخدام الملائم الكامل لخدمات المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اساس سداد التكاليف مع توفر ما يكفي من مساءلة؛
    b Conference services provided to extrabudgetary meetings on a reimbursable basis, excluding reimbursement relating to the use of permanent capacity, which is credited to miscellaneous income. UN )ب( خدمات المؤتمرات المقدمة لاجتماعات خارجة عن الميزانية مقابل مبالغ تستبعد منها المبالغ المسددة عن استعمال القدرات الدائمة حيث أنها تقيد لحساب اﻹيرادات المتنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more