"a relationship between" - Translation from English to Arabic

    • علاقة بين
        
    • قيام صلة بين
        
    • وجود صلة بين
        
    It talks about a relationship between aid workers and beneficiaries which respects human dignity and local capacities. UN وهي تتكلم عن قيام علاقة بين عمال المساعدة والمستفيدين منها تحترم كرامة اﻹنسان والقدرات المحلية.
    Is there a relationship between responsibility and assistance and cooperation? UN :: هل هناك علاقة بين المسؤولية وبين المساعدة والتعاون؟
    Functioning disarmament machinery is a priority, but there has to be a relationship between input and outcome. UN فعمل آلية نزع السلاح أولوية، ولكن يجب أن تكون هناك علاقة بين المدخلات والنواتج.
    Parliaments play a crucial role in building a relationship between political leaders and citizens and in providing the basis for a viable democracy. UN وتؤدي البرلمانات دورا حاسما في بناء علاقة بين القادة السياسيين والمواطنين وفي توفير الأساس لديمقراطية قابلة للحياة.
    Peru believes that there is a relationship between the strategies to reduce such scourges as climate change, for example, and poverty eradication. UN وتؤمن بيرو بأن هناك علاقة بين الاستراتيجيات للحد من الويلات مثل تغير المناخ، على سبيل المثال، والقضاء على الفقر.
    The laws of Nigeria recognize marriage as a relationship between a man and a woman. UN ويعترف القانون في نيجيريا بالزواج على أنه علاقة بين رجل وامرأة.
    Thus, many responding States believed that there should be a relationship between the review mechanism and the identification of technical assistance needs. UN ومن ثم رأى العديد من الدول المجيبة ضرورة إقامة علاقة بين آلية الاستعراض وتحديد الاحتياجات في مجال المساعدة التقنية.
    Responsibility creates a relationship between a person and a thing or between a person and one or more other persons. Indeed, human beings are by nature and by definition social beings. UN يعني الشعور بالمسؤولية إقامة علاقة بين شخص وشيء أو بين شخص وعدة أشخاص، ذلك أن الإنسان كائن اجتماعي بطبيعته وبحد ذاته.
    Absence of a relationship between sensitivity to the environment, knowledge acquisition and the ability to resolve problems with respect to pupils of all ages UN عدم وجود علاقة بين التحسيس بالبيئة واكتساب المعارف والقدرة على حل المشاكل بالنسبة للتلاميذ في مختلف الأعمار؛
    There is also a relationship between the developments in missile technology and doctrines related to the use of missiles. UN كما أن هناك علاقة بين التطورات في تكنولوجيا القذائف وبين المذاهب المتصلة باستخدام القذائف.
    Peace is a relationship between people and peoples, in which they live in harmony among each other and in harmony with their own environment. UN إن السلام علاقة بين شعوب وشعوب، يعيشون في ظله في وئام فيما بينهم ومع بيئتهم.
    That is, activities covered and the resulting transboundary consequences must have a physical quality, where a relationship between cause and effect could be established. UN أي لا بد أن يكون للنتائج العابرة للحدود المترتبة عنها صفة مادية تقوم فيها علاقة بين السبب والنتيجة.
    Indeed it may be that, in such cases of human rights violations, the classic understanding of proportionality in the context of countermeasures as a relationship between a wrongdoing and a wronged State may be inappropriate. UN وفي الواقع، ربما لا يصح في حالات مثل انتهاكات حقوق اﻹنسان الفهم التقليدي لمبدأ التناسب في سياق التدابير المضادة بوصفه علاقة بين الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع والدولة المرتكب ضدها الفعل.
    64. Some delegations expressed doubts on the prudence of establishing a relationship between human rights and diplomatic protection. UN ٦٤ - أعربت بعض الوفود عن شكها في حكمة إقامة علاقة بين حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية.
    There is a relationship between the availability and use of information, communication and commercial technologies and commercial transnational fraud. UN وثمة علاقة بين توافر واستعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا التجارية من جانب وعمليات الاحتيال التجاري عبر الوطنية.
    There is a relationship between years of formal schooling and gender abuse in adult years. UN هناك علاقة بين سنوات التحصيل الدراسي الرسمي والاعتداءات الجنسية في سنوات البلوغ.
    A few studies based in health facilities indicate a relationship between intimate partner violence and death during pregnancy. UN وتشير بضع دراسات أُجريت في مرافق صحية إلى وجود علاقة بين عنف الشريك الحميم والوفاة أثناء الحمل.
    There is a relationship between trafficking, conflict, poverty and lack of educational and economic opportunities. UN وثمة علاقة بين الاتجار، والصراع، والفقر ونقص الفرص التعليمية والاقتصادية.
    There is evidently a relationship between human rights, peace and security in North-East Asia. UN ومن الجلي أن هناك علاقة بين حقوق الإنسان والسلم والأمن في شمال شرق آسيا.
    Indeed, there is evidence of a relationship between youth bulges and armed internal conflict. UN ولا شك أن هناك دليلا على وجود علاقة بين تضخمات الشباب والصراعات الداخلية المسلحة.
    The first results from situations in which the military has been charged to assist humanitarian operations in a security role, and thus normally involves a relationship between UNHCR and United Nations peace-keepers. UN وجاء النوع اﻷول نتيجة مواقف عُهد فيها إلى العسكريين مساعدة العمليات الانسانية في صورة الاضطلاع بدور تأميني، اﻷمر الذي ينطوي عادة على قيام صلة بين المفوضية وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Once again, the United States did not participate in the action on draft resolution A/C.1/49/L.35, which asserts a relationship between disarmament and development. UN كذلك لم تشترك الولايات المتحدة في البت في مشروع القرار A/C.1/49/L.35، الذي يؤكد وجود صلة بين نزع السلاح والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more